ويكيبيديا

    "بأخلاقيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éthique
        
    • déontologie
        
    • éthiques
        
    Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST) UN اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا
    Une nouvelle éthique professionnelle est à promouvoir et à faire respecter. UN ويتعين النهوض بأخلاقيات مهنية جديدة وفرض احترامها.
    C'est un cas d'école qu'il faut étudier au regard de l'éthique des médias. UN أعتقد أن هذه قضية خاصة بأخلاقيات الاتصالات تجدر دراستها.
    Dans cette logique, des sujets ayant trait à la déontologie étaient fréquemment et longuement examinés au sein de la magistrature allemande. UN ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت مراراً المواضيع المتعلقة بأخلاقيات المهنة وعلى نطاق واسع بين أعضاء الجهاز القضائي الألماني.
    Elle a continué de distribuer à tous les stagiaires un ensemble de textes juridiques et autres ayant trait à la déontologie de la police. UN وتواصل البعثة المدنية توزيع مجموعة من النصوص القانونية وغيرها من النصوص المتعلقة بأخلاقيات الشرطة على جميع المتدربين.
    En outre, les programmes d'études et le contenu de l'éducation doivent évoluer au même rythme que les sujets de préoccupation mondiale et les innovations éthiques de notre humanité commune. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المناهج الدراسية ومحتويات التعليم مواكبة للاهتمامات العالمية بأخلاقيات جديدة من أجل إنسانيتنا المشتركة.
    Le SCN dispose d'un Groupe de travail de la nutrition, de l'éthique et des droits de l'homme au sein duquel organismes associés et observateurs débattent depuis 1994 des possibilités offertes par cette démarche. UN ويوجد لدى اللجنة الفرعية للتغذية فريق عامل معني بأخلاقيات التغذية وحقوق الإنسان، يُناقش فيه الأعضاء من وكالات ومراقبين قدرات ذلك النهج في اجتماعات الفريق المتتالية والحوار الذي يجريه منذ عام 1994.
    Le rôle des chefs d'entreprise devient alors primordial dans le développement d'une éducation consacrée à l'éthique du travail au sein de l'entreprise. UN ويصبح دور رؤساء المؤسسات بالتالي أساسيا في بلورة الوعي بأخلاقيات العمل داخل المؤسسة.
    Les codes devraient susciter une conscience plus aiguë de l'éthique des investigations pratiques et des sciences; UN :: المزيد من الوعي بأخلاقيات التحقيق العملي، والأخلاقيات، والعلوم
    L'éducation dans le domaine de l'éthique de la recherche devrait notamment avoir pour objectifs: UN ينبغي أن تشمل أهداف التثقيف بأخلاقيات البحث ما يلي:
    Dans ce contexte, l'UNESCO avait pris en considération les recommandations du groupe d'experts sur l'éthique de l'espace extra-atmosphérique constitué par le Comité à sa quarante-quatrième session qui lui avaient été transmises en 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    Un secteur important est celui de l'instauration d'un milieu professionnel éthique. UN ويجري تشكيل مجال فرعي هام عن طريق العوامل المرتبطة بأخلاقيات بيئة العمل وتطوير تلك العوامل.
    Il est donc nécessaire que les entreprises locales entretiennent de bonnes relations avec les communautés où elles sont implantées et que les sociétés multinationales appliquent des principes d'éthique stricts. UN من الضروري إذا أن تحافظ الشركات المحلية على علاقات جيدة مع المجتمعات المحلية التي تعمل داخلها وأن تتمسك الشركات متعددة الجنسيات بأخلاقيات العمل التجاري الصارمة.
    Le Comité mondial d'éthique du tourisme dispose d'un mécanisme souple de mise en pratique du Code. UN وقال إن اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات السياحة لديها آلية مرنة لتطبيق المدوّنة عملياً.
    :: Le projet de code sur l'éthique judiciaire est prêt mais n'a pas encore été adopté par le Conseil des ministres. UN :: أُعد مشروع القانون المتعلق بأخلاقيات القضاء لكنه لم يُعتمد بعد من جانب مجلس الوزراء
    Président du groupe de travail sur l'éthique, la propriété intellectuelle et la génomique; Coprésident de l'équipe chargée d'élaborer un instrument international relatif aux données génétiques UN رئيس الفريق العامل التابع للجنة والمعني بأخلاقيات الشركات التجارية الدولية، والملكية الفكرية، وعلم الجينوميات؛ رئيس مشارك للفريق المعني بصياغة صك قانوني دولي بشأن البيانات الجينية.
    Aujourd'hui, l'éthique est mondiale ou elle n'est pas éthique. UN واليوم، إن لم تكن الأخلاقيات عالمية، فإنها ليست بأخلاقيات.
    Le Conseiller principal sur les questions de déontologie a participé, en tant que membre de la tribune, à la séance consacrée aux aspects déontologiques de la gestion du rendement. UN وقد شارك المستشار الرئيسي للأخلاقيات كعضو في الفريق في الدورة المتعلقة بأخلاقيات إدارة الأداء.
    :: Conseils donnés aux fonctionnaires sur les règles de déontologie de l'Organisation UN :: تقديم المشورة للموظفين فيما يتعلق بأخلاقيات الأمم المتحدة
    Conseils donnés aux fonctionnaires sur les règles de déontologie de l'Organisation UN تقديم المشورة فيما يتعلق بأخلاقيات الأمم المتحدة
    Que l'Assemblée se rassure, l'organe de défense existe, mais l'équilibre du procès, qui est l'une des préoccupations quotidiennes des juges depuis la création du Tribunal, nécessite, au-delà de la présence d'avocats à la barre, une organisation de ces derniers garantissant leur indépendance et leur déontologie. UN وليثق الأعضاء في أن جهاز الدفاع موجود، ولكن كفالة توازن المحاكمات أصبح أحد الشواغل اليومية للقضاة منذ إنشاء المحكمة. فإلى جانب المجلس الموجود في المحكمة فعلا، والذي أصبح حقيقة واقعة، يتطلب هذا التوازن إنشاء منظمة لمحامي الدفاع يضمن استقلال الدفاع والتـزامه بأخلاقيات المهنة.
    Le clonage reproductif soulève des questions éthiques et morales graves et doit être interdit, mais il n'y a pas matière à une interdiction internationale frappant le clonage thérapeutique, parce que tous les États regardent différemment cette question. UN وأضاف أن الاستنساخ من أجل التكاثر يثير مسائل تتعلق بأخلاقيات المهنة وأخرى أخلاقية تتسم بالخطورة ويجب حظرها، لكن لا توجد أسس لفرض حظر دولي على الاستنساخ العلاجي، لأن للدول مفاهيم مختلفة لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد