ويكيبيديا

    "بأربعة أضعاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre fois plus
        
    • ont quadruplé
        
    • quadrupler
        
    • de quatre fois
        
    • trois quarts par
        
    • quatre fois supérieure
        
    • quatre fois supérieur
        
    • a été multiplié par quatre
        
    En fait, il y a plus de quatre fois plus de femmes dans ces catégories que dans celle des administrateurs. UN بل إن عدد النساء اللائي يوجدن في فئة الخدمات العامة يفوق عددهن في الفئة الفنية بأربعة أضعاف.
    D'après un rapport de la Banque mondiale, la production agricole est quatre fois plus efficace que les autres secteurs pour réduire la pauvreté, ce qui justifie clairement d'accroître les investissements dans ce secteur. UN وقد ورد في أحد تقارير البنك الدولي أن فعالية الإنتاج الزراعي في الحد من الفقر تزيد بأربعة أضعاف على فعالية إنتاج القطاعات الأخرى، الأمر الذي يبرر زيادة الاستثمارات في الزراعة.
    En Bolivie, les travailleurs mineurs sont quatre fois plus nombreux parmi les autochtones que parmi les nonautochtones. UN وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين.
    Le principal changement concerne le nombre de jours de travail, qui ont quadruplé. UN ويُظهر هذا الاتجاه زيادة أيام العمل بأربعة أضعاف.
    Les réformes économiques que nous avons engagées ont permis de doubler le montant des recettes du port de Mogadiscio et de quadrupler celles de l'aéroport international d'Aden. UN وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف.
    Parallèlement, il y a lieu de noter que l'arsenal nucléaire non stratégique de la Fédération de Russie a été réduit de trois quarts par rapport au niveau des stocks que l'Union soviétique possédait en 1991. UN 69 - ومن المهم في نفس الوقت الإشارة إلى أن ترسانة الاتحاد الروسي من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قد انخفضت بأربعة أضعاف مقارنة بما كان في حوزة الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    S'agissant des risques professionnels, on a estimé que la charge corporelle en pentaBDE chez les travailleurs exposés, essentiellement par voie cutanée, était environ quatre fois supérieure au niveau sans effet nocif observé relevé au cours de l'étude sur les rongeurs (effets sur le foie). UN أما المخاطر على العمال فتمثلت في أن تركيز الإيثير الثنائي الفينيل خماسي البروم الناجم عن التعرض المهني، وبصفة خاصة عبر ملامسة الجلد، يزيد تقريباً بأربعة أضعاف مستوى التأثير الضار غير الملاحظ المُسْتقي من دراسة أجريت على القوارض (التأثيرات على الكبد).
    Certes, le ratio du service de la dette n'est aujourd'hui que de 19 %, contre 27,9 % en 1985, mais il n'en reste pas moins extraordinairement lourd pour ce continent qui demeure le plus pauvre de la planète : l'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le service de la dette que pour la santé publique de ses 600 millions d'habitants. UN صحيــح أن نسبة خدمــة الديون هي اﻵن ٩١ في المائة مقابل ٢٧,٩ في المائة في عام ١٩٨٥ لكن تظل هذه النسبة مع ذلك ثقيلة بصورة كبيرة جدا بالنسبة لهذه القارة التي ما زالت هي أفقر قارة على وجه اﻷرض: تنفق افريقيا اليوم على خدمة الديون أكثر بأربعة أضعاف ما تنفقه على الصحة العامة ﻟ ٠٠٦ مليون نسمة من سكانها.
    N'oublions pas que l'Afrique dépense aujourd'hui quatre fois plus pour le service de la dette extérieure qui s'accroît sans cesse que pour la santé et l'éducation combinées. UN وعلينا ألا ننسى أن أفريقيا اليوم تنفق على خدمة دين خارجي يتعاظم باستمرار، أكثر بأربعة أضعاف مما تنفقه على الصحة والتعليم معا.
    Pris dans son ensemble, le paysage océanique des îles du Pacifique représente 10 % de la superficie du monde et il est quatre fois plus grand que l'Europe. UN وإن المساحة الجغرافية لجزر المحيط الهادئ، مجتمعة، تغطي 10 في المائة من مساحة العالم كله وهي أكبر من مساحة أوروبا بأربعة أضعاف.
    La croissance générée dans le secteur agricole, surtout au niveau local, est quatre fois plus importante que dans les autres secteurs. UN فالنمو الذي يتحقق في ميدان الزراعة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي، يفوق النمو الحاصل في الميادين الأخرى بأربعة أضعاف من حيث الفعالية.
    Au Moyen-Orient, la crise a fait augmenter le taux de chômage à 10,3 %, ce qui représente le taux régional le plus élevé du monde, et le taux de chômage des jeunes est presque quatre fois plus élevé que celui des adultes. UN وفي الشرق الأوسط، أدت الأزمة إلى ارتفاع النسبة العامة للبطالة إلى 10.3 في المائة، وهو أعلى معدل إقليمي في العالم، وتزيد فيه نسبة بطالة الشباب عن نظيرتها لدى الكبار بأربعة أضعاف تقريبا.
    317. Tout en prenant acte des progrès enregistrés dans l'accès à l'emploi des personnes appartenant à des groupes minoritaires, le Comité constate avec préoccupation que leur taux de chômage demeure quatre fois plus élevé que celui des Néerlandais de souche. UN 317- إذ تعترف اللجنة بازدياد فرص العمل بين صفوف أفراد الأقليات، فإنها تعرب عن قلقها لأن معدلات البطالة لدى الأقليات لا تزال تزيد بأربعة أضعاف عن معدلاتها بين الهولنديين أنفسهم.
    317. Tout en prenant acte des progrès enregistrés dans l'accès à l'emploi des personnes appartenant à des groupes minoritaires, le Comité constate avec préoccupation que leur taux de chômage demeure quatre fois plus élevé que celui des Néerlandais de souche. UN 317- إذ تعترف اللجنة بازدياد فرص العمل بين صفوف أفراد الأقليات، فإنها تعرب عن قلقها لأن معدلات البطالة لدى الأقليات لا تزال تزيد بأربعة أضعاف عن معدلاتها بين الهولنديين أنفسهم.
    Les dépenses de maintien de la paix ont quadruplé. UN وزاد الإنفاق على حفظ السلام بأربعة أضعاف.
    Plus de 70 d'entre eux ont quadruplé l'accès aux services d'accompagnement et de dépistage. UN فأكثر من 70 زادت بأربعة أضعاف إمكانية الحصول على خدمات الفحص والاستشارة الطبية.
    Le Mali, qui consacrait 100 millions de dollars aux importations de pétrole en 1998, a vu le coût de ses importations quadrupler en 2005. UN وارتفعت كلفة الواردات في مالي بأربعة أضعاف في عام 2005 من 100 مليون دولار أنفقت عام 1998 على الواردات النفطية.
    Les données présentées ci-après, qui ont été obtenues en faisant la moyenne des coûts d'application pour le dicofol et les produits de remplacement de ce dernier commercialisés en Inde, montrent que le dicofol est, à l'usage, plus de quatre fois moins cher que ses substituts. UN أسعار الدايكوفول وبدائله تكشف البيانات التالية، التي تم الحصول عليها من متوسط أسعار الدايكوفول وبدائله في الأسواق الهندية، أنّ سعر رش هكتار واحد بالبدائل يزيد بأربعة أضعاف عن سعر رشه بمادة الدايكوفول.
    Parallèlement, il y a lieu de noter que l'arsenal nucléaire non stratégique de la Fédération de Russie a été réduit de trois quarts par rapport au niveau des stocks que l'Union soviétique possédait en 1991. UN 69 - ومن المهم في نفس الوقت الإشارة إلى أن ترسانة الاتحاد الروسي من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قد انخفضت بأربعة أضعاف مقارنة بما كان في حوزة الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    S'agissant des risques professionnels, on a estimé que la charge corporelle en pentaBDE chez les travailleurs exposés, essentiellement par voie cutanée, était environ quatre fois supérieure au niveau sans effet nocif observé relevé au cours de l'étude sur les rongeurs (effets sur le foie). UN وقد تمثلت المخاطر الواقعة على العمال في أن التركيز التقديري من إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم في الجسم والناشئ عن التعرض المهني، وبصفة خاصة عن طريق الملامسة مع الجلد، كان يزيد بأربعة أضعاف تقريباً على مستوى التأثير غير الملاحظ المشتق من دراسة القوارض (التأثيرات على الكبد).
    Ayant noté que le nombre de femmes illettrées demeurait environ quatre fois supérieur à celui des hommes dans la même situation, la Commission a observé que l'analphabétisme ne constituait pas seulement un problème dans les zones rurales, puisque 2,4 des 6 millions de personnes illettrées vivaient en ville. UN وإذا ما لاحظنا أن عدد النساء الأميات ما زال يفوق عدد الرجال الأميين بأربعة أضعاف تقريبا، فقد لاحظت اللجنة أن الأمية ليست مشكلة في المناطق الريفية فقط حيث أن هناك 2.4 مليون أمي بين كل 6 ملايين شخص يعيشون في المدن.
    Le nombre de communautés ayant reçu une aide du FNUAP qui ont déclaré avoir renoncé à la pratique des mutilations et ablations génitales féminines a été multiplié par quatre, et est passé de 1 093 en 2011 à 4 033 en 2013. UN وزاد عدد المجتمعات المحلية التي يدعمها الصندوق التي أعلنت عن تخليها عن ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث بأربعة أضعاف تقريباً - من 093 1 في عام 2011 إلى 033 4 في عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد