Nommé au Tribunal pénal international pour le Rwanda à Arusha. | UN | 2001- عين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بأروشا. |
Ainsi, avant son installation définitive à Arusha, le Greffier était considéré comme étant en déplacement. | UN | وبالتالي، يجــب اعتبار المسجل فــي وضع سفر من نيروبي قبل إقامته النهائية بأروشا. |
Le Gouvernement est résolu à prendre les dispositions nécessaires pour mettre en place cet organe conformément à l’Accord de paix signé à Arusha en 1993. | UN | والحكومة مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء تلك اللجنة وفقا لاتفاق السلام، الذي وقع عليه بأروشا في عام ١٩٩٣. |
Les autres véhicules ont été affectés aux chefs des services administratifs en poste à Arusha. | UN | وجرى تخصيص المركبات اﻷخرى لرؤساء اﻷقسام اﻹدارية بأروشا. |
Les travaux de réparation et réaménagement entrepris dans les locaux actuellement occupés par le Tribunal dans l’aile Kilimandjaro du Centre international de conférences d’Arusha sont maintenant terminés. | UN | وأنجزت اﻹصلاحات والتعديلات ﻷماكن العمل الموجودة في الحيز المكاني الذي تشغله المحكمة حاليا في جناح الكلمنجارو في المركز الدولي للمؤتمرات بأروشا. |
" Le Conseil de sécurité se félicite de l'accord de paix intervenu entre le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais le 4 août dernier à Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
" Le Conseil de sécurité se félicite de l'accord de paix intervenu entre le Gouvernement de la République du Rwanda et le Front patriotique rwandais le 4 août dernier à Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Ce programme prévoyait l'ouverture d'une antenne de Radio Rwanda au siège du Tribunal à Arusha au début de 1998, le TPIR fournissant les locaux et divers appuis logistiques. | UN | وشمل ذلك إنشاء مكتب ﻹذاعة رواندا في مقر المحكمة بأروشا في مستهل عام ١٩٩٨، ووفرت المحكمة الحيز المكتبي وغير ذلك من أشكال الدعم السوقي. |
L'amendement le plus important concerne l'article 40 bis, qui dispose maintenant que la durée de la détention provisoire (30 jours au maximum) est calculée à compter de la date d'incarcération du suspect au Centre de détention des Nations Unies à Arusha. | UN | وأهم تغييرات أدخلت كانت على القاعدة ٤٠ مكررا، ومفادها أن فترة الاحتجاز المؤقت ﻷحد المشتبه فيهم، المحددة ﺑ ٣٠ يوما، تبدأ فقط بعد دخول المشتبه فيه مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة بأروشا. |
Activités 10. En 1996, le Tribunal a tenu sa deuxième session plénière à Arusha du 8 au 12 janvier 1996. | UN | ١٠ - خلال عام ١٩٩٦، عقدت الجلسة العامة الثانية في مقر المحكمة بأروشا من ٨ إلى ١٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦. |
Les fonctionnaires affectés récemment à Arusha s'emploient, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à régulariser les procédures de recrutement et à rectifier les anomalies constatées dans les dossiers individuels. | UN | ويعمل موظفون عُيﱢنوا حديثا بأروشا مع مكتب إدارة الموارد البشرية على إضفاء الصبغة القانونية على ممارسات التوظيف وتصحيح اﻷخطاء الموجودة في ملفات الموظفين. |
La première réunion conjointe interdivisions s'est tenue à Arusha au cours de la dernière semaine de novembre 2013. | UN | وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
La Division a également contribué à aider le Mécanisme afin d'assurer la liaison avec le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie à l'égard de l'emplacement des nouveaux locaux de la Division du Mécanisme à Arusha. | UN | وقامت الشعبة أيضا بدور مهم في مساعدة الآلية على الاتصال بحكومة تنزانيا في ما يتعلق بموقع المباني الجديدة لفرع الآلية بأروشا. |
La particularité de la Chambre d'appel est que ses juges ne résident pas au siège du Tribunal à Arusha d'où l'existence d'un groupe d'appui situé auprès du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) à La Haye. | UN | 24 - ومن السمات المميزة لدائرة الاستئناف، أن قضاتها يعملون في مقر المحكمة بأروشا. وتحتفظ المحكمة أيضا بوحدة لدعم دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بلاهاي. |
En septembre et octobre 2010, huit étudiants de l'Université nationale du Rwanda ont effectué un projet de recherche de 32 jours au siège du Tribunal à Arusha sous la supervision de fonctionnaires du Tribunal. | UN | وفي أيلول/سبتمبر و تشرين الأول/أكتوبر 2010، اضطلع ثمانية طلاب من جامعة رواندا الوطنية بمشروع بحثي استغرق 32 يوما في مكتب المحكمة بأروشا تحت إشراف موظفين. |
Au cas où ces cinq accusés seraient arrêtés et transférés au Tribunal vers la fin de 2008, le Conseil de sécurité aura à décider si leurs procès devront être tenus devant le Tribunal à Arusha ou s'il faudra prendre d'autres dispositions. | UN | وإذا تم القبض على هؤلاء الأشخاص الخمسة المتهمين، الذين تقرر أن يتم النظر في قضاياهم في المحكمة، وأحيلوا إلى المحكمة في أواخر عام 2008، فسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقرر ما إذا كانت محاكمتهم ستتم في مقر المحكمة بأروشا أو إذا كانت ستتخذ ترتيبات بديلة في هذا الشأن. |
12. Le 1er octobre s'est tenu à Arusha le 16e Sommet des chefs d'État de la région sur le Burundi, en présence du Facilitateur des négociations de paix sur le Burundi, l'ancien Président Nelson Mandela. | UN | 12- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر انعقد بأروشا اجتماع القمة السادس عشر لرؤساء دول المنطقة المعني ببوروندي، بحضور الرئيس السابق نيلسون مانديلا، ميسّر مفاوضات السلام في بوروندي. |
Le Gouvernement du Burundi souhaite qu'une résolution ou, à défaut, une déclaration présidentielle du Conseil de sécurité soit rendue publique au plus tard le vendredi 16 mars 2001, avant la tenue à Arusha, du 19 au 24 mars, de la réunion des signataires et de celle du Comité de suivi de l'Accord. | UN | وتأمل حكومة بوروندي في إصدار قرار من مجلس الأمن وبعدمه صدور بيان رئاسي في موعد لا يتجاوز يوم الجمعة 16 آذار/مارس 2001 قبل موعد اجتماع الموقعين واجتماع لجنة متابعة الاتفاق في الفترة من 19 إلى 24 آذار/مارس بأروشا. |
3. Le Sommet régional a été saisi d'un rapport détaillé établi par le modérateur du processus de paix, M. Julius Nyerere, décrivant l'action qu'il avait menée afin de faciliter un règlement négocié du conflit au Burundi, et notamment ses récents efforts visant à convoquer une réunion de toutes les parties au conflit le 25 août 1997 à Arusha (République-Unie de Tanzanie). | UN | ٣ - وتلقى مؤتمر القمة اﻹقليمي تقريرا ختاميا من منسق عملية السلام في بوروندي المعلم جوليوس نيريري، بشأن الجهود التي بذلت لتسهيل تحقيق تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في بوروندي، والتي شملت المسعى الذي بذله مؤخرا لعقد اجتماع لجميع أطراف النزاع في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ بأروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En 1996, le Tribunal exploitait un parc de 39 véhicules au siège d’Arusha. | UN | ١ - في عام ١٩٩٦ كانت المحكمة تقوم بتشغيل ٣٩ مركبة في مقرها بأروشا. |
La Division d'Arusha du Bureau du Procureur a poursuivi sa collaboration avec le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda sur de nombreux projets. | UN | ١5 - واصل فرع مكتب المدعي العام بأروشا العمل مع نظيره في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في عدد من المشاريع. |