ويكيبيديا

    "بأزمة مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une crise financière
        
    • une grave crise financière
        
    Ce problème est aggravé par le fait que l'Organisation traverse une crise financière aiguë. UN ويتفاقم هذا الوضع ﻷن المنظمة تمر بأزمة مالية حادة.
    Ce n'est pas parce que l'Organisation traverse une crise financière qu'elle doit singer ce que font les entreprises privées. UN 37 - وتابعت قائلة إن المنظمة وإن كانت تمر بأزمة مالية لا ينبغي لها أن تقلِّد ما تفعله المؤسسات الخاصة.
    Les indicateurs macro-économiques révèlent une crise financière grave. UN وتفيد مؤشرات الاقتصاد الكلي بأن البلد يمر بأزمة مالية خطيرة.
    Ce problème est aggravé par le fait que l'Organisation traverse une crise financière aiguë. UN ويتفاقم هذا الوضع ﻷن المنظمة تمر بأزمة مالية حادة.
    Il faudrait aussi signaler que la gestion des bâtiments est devenue plus complexe au moment où l'ONUDI était la proie d'une grave crise financière. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن عملية إدارة المباني كانت آخذة في التعقد أكثر فأكثر وقت مرور اليونيدو بأزمة مالية حادة.
    Manifestement, entamer un second demi-siècle en étant handicapés par une crise financière paralysante n'est pas l'idéal. UN ومن الجلي أن دخولنا الى خمسين سنــة جديــدة بأزمة مالية خانقــة ليس أفضــل الطــرق لذلك.
    En même temps, il est paradoxal qu'elle soit aux prises avec une crise financière qui s'accentue et qui rend son efficacité et son futur même grandement incertains. UN ومن المفارقــات العجيبة أنها مثقلة بأزمة مالية طاحنة تجعل فعاليتها ومستقبلها ذاته مشكوكا فيهما الى حد كبير.
    Depuis 10 ans, elle traverse une crise financière, et la situation qu'elle connaît actuellement dans ce domaine semble plus grave que jamais. UN فهي تمر بأزمة مالية منذ عشر سنوات حتى اﻵن، ويبدو أن هيكلها المالي الحالي أسوأ حالا مما كان عليه في أي وقت مضى.
    Aux crises alimentaire et énergétique est venue se greffer une crise financière d'une exceptionnelle gravité. UN وقد اقترنت أزمتا الطاقة والأغذية بأزمة مالية ذات خطورة استثنائية.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies dont les ressources sont exploitées au maximum, traverse une crise financière à laquelle elle ne peut pas faire grand-chose si elle ne bénéficie pas de la coopération résolue des États Membres. UN في الوقت نفسه، فإن اﻷمم المتحدة، المرهقة الموارد الى أقصى حد، تمر اﻵن بأزمة مالية لا يمكن علاجها إلا بتعاون الدول اﻷعضاء تعاونا ينم عن العزم الصادق اﻷكيد.
    À votre prédécesseur, l'Ambassadeur Diogo Freitas do Amaral, j'adresse mes sincères félicitations pour le remarquable travail accompli à la tête de l'Assemblée générale en une période difficile marquée par une crise financière sans précédent dans l'histoire de notre Organisation. UN ولسلفكم، السفير دييغو فريتاس دو أمارال، أوجه تهاني الخالصة على العمل الممتاز الذي تم على مستوى رئاسة الجمعية العمومية في تلك الفترة الصعبة التي تميزت بأزمة مالية لم يسبق لها مثيل في تاريخ منظمتنا.
    L'ONU traverse actuellement une crise financière. UN فاﻷمم المتحدة تمر بأزمة مالية.
    Après avoir appliqué pendant les années 90 les recettes conseillées par les organismes financiers multilatéraux, le pays a connu une crise financière qui n'est pas encore entièrement résolue. UN فبعد أن طبقت طوال عقد التسعينات الصيغ المقترحة من الوكالات المالية المتعددة الأطراف، مرت البلاد بأزمة مالية لا يزال حلها غير مكتمل.
    91. L'Organisation des Nations Unies est en proie à une crise financière. UN ١٩ - إن اﻷمم المتحدة تمر بأزمة مالية.
    Mais l'Organisation étant confrontée à une crise financière d'une ampleur sans précédent, de nombreuses délégations ont exprimé la crainte que les efforts déployés par l'ONU pour diffuser son message dans le monde entier ne soient gravement entravés au moment même où ils devraient être intensifiés. UN ومع ذلك، وفي ضوء اختناق المنظمة بأزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل، أعربت وفود كثيرة عن قلقها ﻷن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل توصيل رسالتها الى أركان العالم كافة يمكن أن تتعرض لﻹعاقة الشديدة في الوقت الذي ينبغي فيه مضاعفة هذه الجهود.
    Regrettablement, le système des Nations Unies traverse actuellement une crise financière, de sorte que les nouveaux postes affectés à la Division ont été gelés, ce qui a empêché de donner suite au nombre croissant de demandes d'assistance et entravé la réalisation des multiples tâches confiées à celle-ci par la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ولﻷسف فإن مرور اﻷمم المتحدة بأزمة مالية أدى الى تجميد الوظائف الجديدة المخصصة لتلك الشعبة. وتسبب ذلك في تعطيل قدرة الشعبة على الاستجابة لتزايد عدد طلبات المساعدة والولايات العديدة التي عهد بها الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Office fait face à une crise financière. UN 3 - والأونروا تمرّ بأزمة مالية.
    L'Office fait face à une crise financière. UN 16 - تمر الأونروا بأزمة مالية.
    57. L'Équipe spéciale est consciente que ses travaux s'inscrivent désormais dans un contexte marqué par une crise financière mondiale sans précédent et par la nécessité de plus en plus urgente d'atténuer les changements climatiques, ce qui a une incidence sur les priorités qu'elle avait définies aux fins de la mise en œuvre du droit au développement. UN 57- تدرك فرقة العمل أن أعمالها تندرج في سياق جديد يتسم بأزمة مالية عالمية لم يسبق لها مثيل في التاريخ وبإلحاح متزايد للتخفيف من آثار تغير المناخ العالمي. وتؤثر كلا هاتين المسألتين على الأولويات التي حددتها فرقة العمل لإعمال الحق في التنمية.
    Il ressort en effet du rapport du Secrétaire général (A/58/531) que l'Organisation traverse à nouveau une crise financière, malgré la diminution notable du montant des arriérés qui a suivi l'adoption, il y a trois ans, du nouveau barème des contributions. UN وقال إنه يتضح بالفعل من تقرير الأمين العام (A/58/531) أن المنظمة تمر من جديد بأزمة مالية بالرغم من التناقص الملحوظ في مجموع المتأخرات الذي أعقب اعتماد جدول الاشتراكات الجديد منذ ثلاثة أعوام خلت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد