quelques semaines plus tôt, l'Assemblée avait également tenu un dialogue de haut niveau sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وكانت الجمعية قد عقدت أيضاً قبل ذلك بأسابيع قليلة حواراً رفيع المستوى عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Une partie des îles Turques et Caïques avait subi d'importants dégâts quelques semaines auparavant. | UN | وأشار أيضا إلى أن جزر تركس وكايكوس تكبدت أضرارا فادحة في جزء من الإقليم قبل هبوب الأعصار بأسابيع قليلة. |
Le même homme aurait été forcé, quelques semaines auparavant, à escorter un camion emmenant du bétail qui lui avait été volé jusqu'à Split. | UN | وذكر أن الرجل ذاته كان قد أرغم قبل ذلك بأسابيع قليلة على مرافقة شاحنة تحمل مواشيه المسروقة الى سبليت. |
Des fonctionnaires des Nations Unies ont indiqué que la construction au Timor occidental des infrastructures destinées à recevoir des milliers de personnes déplacées avait commencé des semaines avant le scrutin. | UN | وذكر موظفو الأمم المتحدة أن بناء الهياكل الأساسية في تيمور الغربية لاستقبال آلاف المرحلين بدأ قبل الاقتراع بأسابيع. |
Des familles ont été séparées, le chef de famille étant généralement expulsé en premier et l'épouse, les parents et les enfants, des semaines, voire des mois, plus tard. | UN | لقد شُتت شمل اﻷسر، إذ ما يُرحل في العادة رب اﻷسرة أولا، ثم تُرحل زوجته، وأبواه وأطفاله بعد ترحيله بأسابيع أو أشهر. |
Bien souvent, le matériel proposé était en mauvais état et devait donc être réparé, ce qui entraînait des semaines de retard supplémentaires. | UN | وثمة حالات عديدة كانت فيها المعدات المعروضة في حالة سيئة وفي حاجة الى إصلاح، وتتسبب بالتالي بأسابيع اضافية من التأخير. |
Après plusieurs semaines, elle croyait qu'un rat était mort dans son appart, mais c'était elle. | Open Subtitles | بعدها بأسابيع.كانت واثقة أنه هُناك فأر ميت بشقتها و لكن كانت هي مصدر الرائحة |
Des oliviers plantés quelques semaines auparavant par des Palestiniens auraient été déracinés. | UN | وأفادت التقارير أنه تم اقتلاع أغراس أشجار الزيتون الجديدة، التي كان بعض الفلسطينيين قد زرعوها قبل ذلك بأسابيع. |
Hank a créé ce groupe pro-démocratie avec des opposants quelques semaines avant le début du printemps arabe en Égypte. | Open Subtitles | هانك كان قد بدأ بهذه المجموعة المؤيدة للديمقراطية مع المتظاهرين بأسابيع قبل بدأ الربيع العربي المصري |
Il a eu une sorte de crise après qu'un couple l'ait recueilli il y a quelques semaines. | Open Subtitles | لقد كان نوعاً من المصادرة مباشرة بعد اخذه ذلك الثنائى بأسابيع |
Et quelques semaines plus tard, votre honorable père a également quitté ce monde. | Open Subtitles | وبعد ذلك بأسابيع قليلة فأبوكما أيضاً قد غادر العالم |
On a déménagé en Californie quelques semaines plus tard. | Open Subtitles | وانتقلنا لكاليفورنيا بعدها بأسابيع قليلة |
quelques semaines avant le meurtre de Sandra Davis et Ken Newcombe, une lettre de menace a été déposée devant la porte de Sandra Davis. | Open Subtitles | بأسابيع قليلة قبل جريمة ساندرا دافيس وكين نيوكومب رسالة تهديد وصلت لبيت ساندرا دافيس |
quelques semaines après que l'Ambassadeur eût présenté sa proposition, notre exSecrétaire général adjoint, M. Bensmail, a formulé quelques remarques en faisant ses adieux à la Conférence le 21 septembre 2000. | UN | بعد أن قدم السفير أموريم اقتراحه بأسابيع قليلة ألقى نائب الأمين العام السابق لمؤتمرنا السيد بن اسماعيل كلمة وداع أمام المؤتمر في 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
À seulement quelques semaines d'intervalles, le lundi 9 octobre, plus de 70 000 personnes sont descendues dans les rues de Leipzig en réclamant la liberté politique. | UN | وبعد ذلك بأسابيع قليلة تظاهر ما يزيد عن 000 70 في لايبزيغ يوم الاثنين، 29 تشرين الأول/أكتوبر، من أجل الحرية السياسية. |
Cependant, quelques semaines plus tard, le gouvernement a jugé qu'il était nécessaire de maintenir en vigueur la loi sur la sécurité nationale tant que la sécurité du pays resterait extrêmement précaire. | UN | غير أنه بعد ذلك بأسابيع رأت الحكومة أنه من الضروري اﻹبقاء على قانون اﻷمن القومي طالما استمرت الحالة اﻷمنية غير المستقرة بدرجة كبيرة. |
Tu as eu des semaines difficiles. On ne changera pas notre stratégie à cause de ça. | Open Subtitles | .لقد مررتَ بأسابيع صعبة .لن نغيّر إستراتيجية محاكمتنا بسبب ذلك |
Ronnie Defeo est venu me trouver des semaines avant les meurtres. | Open Subtitles | رونى ديفايو جاء لى قبل جريمه القتل بأسابيع |
Aux termes d'un accord collectif ou d'un règlement interne, il est possible d'ajouter des semaines de congé à la durée susmentionnée pour les employés de chefs d'entreprises. | UN | ويمكن بموجب اتفاق تفاوضي أو أنظمة داخلية أن تمدد فترة الإجازة بأسابيع إضافية تزيد عن الفترة المذكورة آنفاً والمحددة للمستخدمين من جانب أرباب العمل الذين يقومون بأنشطة تتصل بالأعمال الحرة. |
Le sang dans sa voiture correspondait à un corps d'homme jeté dans le désert plusieurs semaines auparavant. | Open Subtitles | الدماء التى كانت على سيارة تطابقت مع دماء الشرطى الذى تم رمية بالصحراء قبل ذلك بأسابيع |