ويكيبيديا

    "بأساليب العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les méthodes de travail
        
    • aux méthodes de travail
        
    • ses méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    • des modalités
        
    • de méthodes de travail
        
    • procédures opératoires
        
    • méthodes de travail du Comité
        
    • leurs méthodes de travail
        
    Avant de conclure, permettez-moi d'appeler l'attention de mes collègues sur trois points, qui concerne les méthodes de travail de la Conférence en général. UN وقبل الختام، اسمحوا لي بلفت انتباه الزملاء إلى ثلاث قضايا تتعلق بأساليب العمل العامة في المؤتمر.
    Les membres nouvellement élus ont été invités à se familiariser très tôt avec les méthodes de travail de manière à être mieux à même de repérer tout changement éventuel. UN ونُصح الأعضاء الجدد بالاهتمام بأساليب العمل في وقت مبكر حتى يكونوا في وضع أفضل يتيح لهم تعقب أي تغييرات جديدة.
    Il est donc proposé de transformer le Groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail du Comité en groupe de travail permanent. UN ومن ثم، يُقترح تحويل فرقة العمل المعنية بأساليب العمل إلى فريق عامل دائم.
    Il a chargé le Groupe de travail des communications d'examiner les questions relatives aux méthodes de travail qui sont directement liées à la procédure de communication, si le temps le permet, durant sa semaine de présession. UN وكلفت الفريق العامل المعني بالبلاغات بولاية النظر في المسائل المتعلقة بأساليب العمل التي لها صلة مباشرة بإجراء تقديم البلاغات إذا سمح الوقت بذلك خلال الأسبوع الذي يجتمع فيه الفريق العامل.
    Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. UN ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل.
    L'Égypte s'oppose à toute tentative de considérer la question du veto comme une question subsidiaire relevant de la réforme des méthodes de travail. UN إن مصر تعارض أية محاولة لتصنيف مسألة حق النقص بوصفها مسألة فرعية تتعلق بأساليب العمل.
    Le Groupe de travail chargé d'examiner les méthodes de travail a examiné les questions relatives au groupe de travail d'avant session, au dialogue constructif et au rôle du rapporteur de pays. UN وأجرى الفريق العامل المعني بأساليب العمل مناقشات بشأن الفريق العامل لما قبل الدورة والحوار البناء ودور المقررة القطرية.
    Ces recommandations ont porté sur les méthodes de travail, les questions de gestion et la façon dont l'organisation du Greffe est conçue. UN وتتصل تلك التوصيات بأساليب العمل والمسائل الإدارية والهيكل التنظيمي لقلم المحكمة.
    Ces recommandations ont porté sur les méthodes de travail, les questions de gestion et la façon dont l'organisation du Greffe est conçue. UN وتتصل تلك التوصيات بأساليب العمل والمسائل الإدارية والهيكل التنظيمي لقلم المحكمة.
    Une déclaration est faite par le représentant de la Turquie, en sa qualité de Président du Groupe de travail sur les méthodes de travail. UN وأدلى ببيان ممثل تركيا، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بأساليب العمل.
    19. Plusieurs représentants ont également soulevé des questions concernant les méthodes de travail qu'adopterait le Comité pour l'examen des rapports. UN 19- وطرح أيضاً العديد من ممثلي الدول الأطراف مسائل تتعلق بأساليب العمل التي ستتبعها اللجنة عند النظر في التقارير.
    Comme je l'ai déjà dit, l'initiative sur les méthodes de travail repose solidement sur le document final, notamment ses paragraphes 152 à 154. UN وكما أسلفت، فإن المبادرة الخاصة بأساليب العمل ذات جذور راسخة في الوثيقة الختامية، وتحديداً في فقراتها من 152 إلى 154.
    D'autres propositions sont également examinées, telles que la résolution de l'Union africaine et la proposition faite par cinq pays sur les méthodes de travail. UN وثمة اقتراحات أخرى تتم مناقشتها، مثل قرار الاتحاد الأفريقي والمقترح الخاص بأساليب العمل المقدم من خمسة بلدان.
    Néanmoins, nous estimons que la note publiée sous la cote S/2010/507 n'aborde pas entièrement tous les domaines importants touchant aux méthodes de travail. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المذكرة لا تعالج بصورة كاملة كل جوانب العمل المهمة المتعلقة بأساليب العمل.
    Nous aimerions voir, clairement, sur papier ce qui ne va pas : tout d'abord, nous devons identifier les problèmes relatifs aux méthodes de travail. UN ونود أن نرى، على وجه التخصيص وكتابة، أين يكمن موضع الخطأ: يجب علينا أولا أن نحدد ما هو الخطأ في ما يتعلق بأساليب العمل.
    Nous pensons que cette proposition s'accorde bien avec les aspects relatifs aux méthodes de travail de la proposition du Groupe des quatre. UN ونرى أن الاقتراح ينسجم مع الجزء المتعلق بأساليب العمل الوارد في اقتراح مجموعة الأربعة.
    Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. UN ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل.
    Annexe Mesures proposées au Conseil de sécurité en vue de l'amélioration de ses méthodes de travail UN التدابير المتعلقة بأساليب العمل التي يُقترح أن ينظر فيها مجلس الأمن
    Le Comité se réunit en séance publique et adopte diverses décisions relatives à ses méthodes de travail conformément à l’article 40 du Pacte et à son règlement intérieur. UN ثم اعتمدت اللجنة، في جلسة علنية، عدة مقررات متعلقة بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ من العهد وبصدد نظامها الداخلي.
    Il utilisera le plus possible des méthodes de travail électroniques et ne se réunira pas plus d'une fois par an. UN وسيستفيد إلى أقصى حد ممكن بأساليب العمل الإلكترونية ولن يجتمع أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Mais nous sommes convaincus que, pour sortir résolument du statu quo, des mesures doivent être prises conjointement en matière de réforme tant de la structure que des méthodes de travail. UN ولكن، نعتقد أن تحقيق تحسن حاسم في الحالة الراهنة يتطلب العمل من خلال إصلاحات مشتركة تجمع بين الجوانب الهيكلية وتلك التي تتصل بأساليب العمل.
    Elle a également décidé que le Bureau assumerait les fonctions précédemment assignées au Bureau des inspections et investigations, telles que celles-ci étaient modifiées aux termes de ladite résolution, sous réserve des modalités qui y étaient définies. UN كما قررت أن يضطلع ذلك المكتب بمهام مكتب التفتيش والتحقيق، بصيغتها المعدلة بموجب القرار ورهنا بأساليب العمل المحددة فيه.
    S'agissant de méthodes de travail et des procédures, nous notons qu'en dépit de certaines améliorations, il y a encore des progrès à faire. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين.
    Une sensibilisation aux procédures opératoires serait nécessaire avant de dispenser une formation sur le système. UN يلزم تقديم التدريب في مجال التوعية بأساليب العمل قبل التدريب على النظام
    En ce qui concerne la rationalisation des travaux, l'Assemblée générale a engagé toutes les grandes commissions à continuer d'examiner leurs méthodes de travail au début de chaque session et invité leurs présidents à informer en conséquence le Groupe de travail spécial sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée à la soixante-huitième session. UN وفي ما يتعلق بترشيد الأعمال، قال إن الجمعية العامة طلبت إلى كل لجنة من اللجان الرئيسية أن تواصل مناقشة أساليب عملها في بداية كل دورة، وأنها دعت رؤساء اللجان الرئيسية، في الدورة الثامنة والستين، إلى إحاطة الفريق العامل المخصص لتنشيط أعمال الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، بما يدور في المناقشات المتعلقة بأساليب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد