ويكيبيديا

    "بأسباب القبض عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des raisons de son arrestation
        
    • les motifs de son arrestation
        
    • les raisons de son arrestation
        
    • les raisons de cette arrestation
        
    • informée des motifs de son arrestation
        
    • motif de son arrestation
        
    Il note en particulier qu'il n'a jamais été informé des raisons de son arrestation. UN ويلاحظ بشكل خاص أنه لم يبلغ في أي وقت من اﻷوقات بأسباب القبض عليه وحجزه.
    Il affirme qu'il n'a pas été informé des raisons de son arrestation et de sa détention; ceci n'a pas été contesté. UN كما أنه يزعم انه لم يُخبر بأسباب القبض عليه واحتجازه؛ ولم تنازع الدولة الطرف في ذلك.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Le Comité fait observer que bien que l'interprète n'ait pas été présent lors de l'arrestation, il est déraisonnable de faire valoir que l'auteur ignorait les motifs de son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء إلقاء القبض، القول بعدم إلمام صاحب الرسالة بأسباب القبض عليه.
    Dans ces circonstances, il est faux d'affirmer qu'il ignorait les raisons de son arrestation. " UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن أن يكون القول بأنه لم يكن على علم بأسباب القبض عليه قولا صحيحا.
    Aucun mandat judiciaire n'a été présenté au moment de son arrestation, et les raisons de cette arrestation ne lui ont pas été indiquées. UN ولم يُظهَر له وقت القبض عليه أمر قبض قضائي ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه.
    Elle doit être informée des motifs de son arrestation et elle a le droit de prévenir une personne de son choix de ce qui s'est passé et d'être assistée d'un avocat. UN ويواجه كل من يقبض عليه بأسباب القبض عليه ويكون له حق الاتصال بمن يرى من ذويه لإبلاغهم بما حدث والاستعانة بمحام.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Quiconque est inculpé d'une infraction pénale doit être déféré devant une autorité judiciaire et être informé des raisons de son arrestation qui ne peut intervenir que sur présentation d'un mandat d'arrêt. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    De plus, il ne s'est jamais plaint dans le cadre d'une procédure interne de ne pas avoir été informé des raisons de son arrestation. UN وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه.
    Au cours de sa captivité, il n'a jamais été présenté à un juge, sa famille n'a pas été informée du lieu où il se trouvait, ni des raisons de son arrestation, les autorités ayant refusé de leur communiquer ces renseignements. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    Au cours de sa captivité, il n'a jamais été présenté à un juge, sa famille n'a pas été informée du lieu où il se trouvait, ni des raisons de son arrestation, les autorités ayant refusé de leur communiquer ces renseignements. UN وهو لم يمثل قط أمام قاض خلال فترة احتجازه ولم يتم إبلاغ أسرته بمكان وجوده ولا بأسباب القبض عليه بسبب رفض السلطات تزويدهم بمثل هذه المعلومات.
    c) Quiconque a été arrêté ou mis en détention provisoire doit être immédiatement informé des raisons de son arrestation ou de sa détention. UN (ج) وجوب ابلاغ كل من يقبض عليه أو يحبس احتياطيا بأسباب القبض عليه أو حبسه.
    En conséquence, l'auteur soutient que l'État partie a agi en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, parce que Nour-Eddine Mihoubi a été arrêté le 27 janvier 1993 sans mandat de justice, et sans être informé des raisons de son arrestation. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    En conséquence, l'auteur soutient que l'État partie a agi en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, parce que Nour-Eddine Mihoubi a été arrêté le 27 janvier 1993 sans mandat de justice, et sans être informé des raisons de son arrestation. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    Le Comité fait observer que bien que l'interprète n'ait pas été présent lors de l'arrestation, il est déraisonnable de faire valoir que l'auteur ignorait les motifs de son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء التوقيف، القول بعدم إلمام مقدم البلاغ بأسباب القبض عليه.
    Le Comité fait observer que bien que l'interprète n'ait pas été présent lors de l'arrestation, il est déraisonnable de faire valoir que l'auteur ignorait les motifs de son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء إلقاء القبض، القول بعدم إلمام صاحب الرسالة بأسباب القبض عليه.
    Le Comité fait observer que bien que l'interprète n'ait pas été présent lors de l'arrestation, il est déraisonnable de faire valoir que l'auteur ignorait les motifs de son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة أنه ليس من المعقول إطلاقا، رغم عدم وجود مترجم شفوي أثناء التوقيف، القول بعدم إلمام صاحب البلاغ بأسباب القبض عليه.
    les raisons de son arrestation ne lui ont pas été communiquées. UN ولم يُبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    152. Dans l'affaire no 1353/2005 (Afuson c. Cameroun), le Comité a noté que l'auteur avait été arrêté à trois reprises sans qu'un mandat n'ait été décerné et sans qu'on lui ait notifié les raisons de son arrestation ni aucune charge pesant sur lui. UN 152- وفي القضية رقم 1353/2٠٠5 (آفوسون ضد الكاميرون)، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أُلقي القبض عليه ثلاث مرات بدون صدور أمر بذلك ودون إخطاره بأسباب القبض عليه ولا بالتُهم الموجهة إليه.
    Toute personne arrêtée ou détenue se verra immédiatement communiquer les raisons de cette arrestation ou de cette détention et aura le droit de contacter toute personne de son choix pour l'informer de la chose ou lui demander assistance, conformément à la loi. UN - يبلغ كل من يقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله فوراً، ويكون له حق الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع أو الاستعانة به على الوجه الذي ينظمه القانون، ويجب إعلانه على وجه السرعة بالتهم الموجهة إليه.
    Conformément au paragraphe 4 du même article, toute personne arrêtée et placée en garde à vue est immédiatement informée des motifs de son arrestation et de sa détention, ainsi que des faits et de l'infraction dont elle est soupçonnée ou accusée. UN 132- ووفقاً للجزء 4 من المادة نفسها، يُبلغ كل مقبوض عليه ومحتجز فوراً بأسباب القبض عليه أو احتجازه، وكذلك بالظروف الوقائعية والتوصيف القانوني للجريمة المشتبه في ارتكابه لها أو المتهم بها.
    Il n'aurait pas été informé du motif de son arrestation. UN ويدعي أنه لم يعلم بأسباب القبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد