Liu Xiaobo n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment où il a été arrêté et il n'a pas non plus été informé rapidement des charges retenues contre lui. | UN | ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه. |
M. Shamoun n'a pas été inculpé d'une quelconque infraction ni informé des raisons de son arrestation et de sa détention et il n'a pas comparu devant un juge. | UN | ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض. |
Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. | UN | وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه. |
M. Al Barahim ne s'est vu délivrer aucun mandat d'arrêt ni informer des motifs de son arrestation. | UN | ولم يُطلع السيد البراهيم على أمر التوقيف ولم يُعلم بأسباب توقيفه. |
Toute personne arrêtée doit être immédiatement informée des motifs de son arrestation, et avoir le droit de communiquer avec la personne de son choix. | UN | ويتعين إبلاغ أي شخص يُقبض عليه بأسباب توقيفه على الفور، وإعطاؤه الحق في الاتصال بمن يراه. |
Ainsi, nul ne peut être détenu pendant plus de trois jours sans jugement et toute personne interpellée doit se voir notifier les motifs de son arrestation. | UN | وبناء عليه، فإنه لا يجوز حبس أي فرد لأكثر من ثلاثة أيام بدون محاكمة، ويجب إخطار كل شخص يستجوب بأسباب توقيفه. |
38. Si les motifs de l'arrestation ne sont pas notifiés à l'intéressé, l'arrestation est illégale. | UN | ٨٣- ويعتبر التوقيف غير قانوني ما لم يبلغ الموقوف بأسباب توقيفه. |
Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. | UN | وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه. |
M. Alufisha n'a pas été informé des accusations portées contre lui ni des raisons de son arrestation. | UN | ولم يجرِ إطلاعه على الأمر بالقبض ولا إبلاغه بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب توقيفه. |
S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه. |
213. Toute personne arrêtée doit être informée par écrit des raisons de son arrestation dans un délai de vingt-quatre heures. | UN | ٢١٣- يُحاط المقبوض عليه علماً بأسباب توقيفه كتابةً ضمن فترة معلنة مدتها أربع وعشرين ساعة. |
S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه. |
6.2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur se plaint que son père n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment de celle-ci et qu'il n'aurait pas pu avoir accès à un avocat pour toute la période de détention. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن والده لم يُبلغ بأسباب توقيفه وقت إلقاء القبض عليه وأنه لم يتمكن من الاتصال بمحام طوال فترة احتجازه. |
6.2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur se plaint que son père n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment de celle-ci et qu'il n'aurait pas pu avoir accès à un avocat pour toute la période de détention. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن والده لم يُبلغ بأسباب توقيفه وقت إلقاء القبض عليه وأنه لم يتمكن من الاتصال بمحام طوال فترة احتجازه. |
Il n'a pas été informé des motifs de son arrestation ni n'a pu les contester devant un juge. | UN | ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء. |
Il n'a pas été informé des motifs de son arrestation ni n'a pu les contester devant un juge. | UN | ولم يُبلغ صاحب البلاغ بأسباب توقيفه كما لم يُعرض على أي قاضٍ للطعن في ذلك الإجراء. |
9.5 L'auteur a invoqué le paragraphe 2 de l'article 9 parce qu'il n'a pas été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation. | UN | ٩-٥ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد لعدم إبلاغه سريعا بأسباب توقيفه. |
Toute personne privée de liberté par un organe de l'État doit être informée sans délai des motifs de son arrestation ou de sa détention, des chefs d'accusation retenus contre elle et de ses droits, et a le droit d'informer sans délai la personne de son choix de son arrestation ou de sa détention. | UN | ويُبلَغ فوراً أي شخص تحرمه هيئة حكومية من حريته بأسباب توقيفه أو احتجازه؛ والتُهَم المنسوبة إليه، وحقوقه، ويحق له أن يُبلِغ شخصاً يختاره بنفسه بتوقيفه أو احتجازه. |
2.2 L'auteur fait savoir qu'au moment de son arrestation il n'a pas été informé des motifs de son arrestation ni des charges pesant contre lui. | UN | 2-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يبلغ بأسباب توقيفه أو بأي تهمة عندما ألقي القبض عليه. |
En violation du paragraphe 2 de l'article 9, on ne lui a jamais communiqué les motifs de son arrestation, ni notifié une quelconque charge pénale contre lui. | UN | ولم يُبلّغ ابن صاحب البلاغ يوماً بأسباب توقيفه ولم توجّه له أي تُهمة جنائية، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 9. |
Les policiers sont tenus de communiquer les motifs de l'arrestation et du placement en détention, dès l'arrestation, dans une langue comprise par l'intéressé. | UN | 51- ويتعين على أفراد الشرطة إبلاغ الشخص، عند توقيفه وبلغة يفهمها، بأسباب توقيفه واحتجازه. |
In that occasion, he advised his relatives that he had not been informed about the reasons for his arrest nor about the charges brought against him. | UN | وفي تلك المناسبة، أخبر ذويه بأنه لم يبلغ لا بأسباب توقيفه ولا بالتهم الموجهة إليه. |
En effet, le disparu a été arrêté sans qu'un mandat d'arrêt ne soit présenté, il ne se s'est pas vu notifier les raisons de son arrestation, ni les accusations dont il faisait l'objet. | UN | فقد قُبض على المختفي دون إبراز مذكرة توقيف ودون أن يُبلغ بأسباب توقيفه ولا بالتهم الموجهة إليه. |