ويكيبيديا

    "بأسرى الحرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les prisonniers de guerre
        
    • des prisonniers de guerre
        
    • aux prisonniers de guerre
        
    • comme un prisonnier de guerre
        
    • et prisonniers de guerre
        
    Bahreïn a appelé l’attention sur les problèmes qui restent à résoudre en ce qui concerne les prisonniers de guerre, les biens et les archives koweïtiens. UN ولفتت البحرين الانتباه إلى المشاكل التي لم تحل المتصلة بأسرى الحرب الكويتيين والممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    En situation de conflit armé international, un bureau national de renseignement sur les prisonniers de guerre est activé, qui a notamment pour but de transmettre les données relatives aux personnes capturées au CICR. UN ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    Commission d’évaluation chargée des prisonniers de guerre et des biens koweïtiens UN الفريق المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية
    1. Violation des conventions relatives au traitement des prisonniers de guerre UN ١ - انتهاك الاتفاقيات المتعلقة بأسرى الحرب
    Il a à cet effet demandé à tous les États parties aux Conventions de Genève relatives aux prisonniers de guerre de veiller à leur pleine application. UN وقد طلبت في هذا الصدد إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب الحرص على تطبيقها تطبيقا كاملا.
    Le Gouvernement de la République de Croatie a adopté la même attitude vis-à-vis des obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux prisonniers de guerre et des accords conclus avec la République fédérative de Yougoslavie sur l'échange de ces prisonniers. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.
    En consultation avec des experts en la matière, elle déterminerait dans quelle mesure l'Iraq a appliqué les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, y compris les archives. UN ويقوم الفريق، بالتشاور مع الخبراء ذوي الصلة، بتقييم امتثال العراق فيما يتصل بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، بما في ذلك السجلات، على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس اﻷمن.
    Malgré ces difficultés, le rapport de la commission met à la disposition du Conseil de sécurité, pour la première fois je pense, une compilation complète de données sur les prisonniers de guerre et sur les biens koweïtiens. UN وبالرغم من هذه المصاعب قدم تقرير الفريق إلى مجلس اﻷمن، ﻷول مرة على ما أعتقد، حشدا شاملا للبيانات المتعلقة بأسرى الحرب والممتلكات.
    En ce qui concerne les prisonniers de guerre et les détenus politiques sahraouis, les parties ont réaffirmé leur attachement aux dispositions pertinentes du plan de règlement et leur volonté de coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et le juriste indépendant. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب والمحتجزين السياسيين الصحراويين، أعاد الطرفان تأكيد التزامهما باﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمستشار القانوني المستقل.
    En Azerbaïdjan, des données semblables sont également recueillies auprès des familles pour communication à la Commission d'État sur les prisonniers de guerre, les otages et les personnes portées disparues. UN وفي أذربيجان، يجري أيضا جمع بيانات عما قبل الوفاة من أُسر المفقودين ثم إحالتها إلى اللجنة الحكومية المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين.
    Les audiences de la Commission sur les demandes des parties concernant les prisonniers de guerre se sont déroulées au Palais de la Paix en décembre 2002. UN 7 - وعقدت اللجنة جلسات استماع بشأن مطالبات الطرفين المتعلقة بأسرى الحرب في قصر السلام في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le groupe sur les prisonniers de guerre et les biens koweïtiens, établi sous la présidence de l'Ambassadeur Celso L. N. Amorim du Brésil, a procédé en mars 1999 à un inventaire très utile de ces résolutions. UN وقام الفريق المعني بأسرى الحرب والممتلكات الكويتية، الذي شُكل برئاسة السفير سلسو ل. ن. أموريم البرازيلي، بحصر قَـيِّم لتلك القرارات.
    1. Violation des conventions relatives au traitement des prisonniers de guerre UN ١ - انتهاك الاتفاقيات المتعلقة بأسرى الحرب
    Il s'agit des prisonniers de guerre traités comme des esclaves et dont le Comité international de la Croix-Rouge et les Nations Unies demandent la libération, mais les autres s'obstinent à lier leur sort à l'aboutissement du processus. UN كما يتعلق الأمر بأسرى الحرب الذين يعاملون معاملة العبيد والذين تطالب لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة بالإفراج عنهم، ولكن الطرف الآخر مصر على ربط مصيرهم بنجاح العملية.
    Dans ce communiqué, les deux parties soulignaient qu'elles étaient préoccupées par l'incertitude qui continuait de peser sur le sort des prisonniers de guerre et des personnes portées disparues, de nationalité koweïtienne ou autre, détenues par l'Iraq depuis la guerre du Golfe. UN وشدد الطرفان، في البيان، على ما يعتريهما من قلق إزاء المصير المجهول الذي ما زال يحيط بأسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وغير الكويتيين الذين احتجزهم العراق بعد حرب الخليج.
    La Commission d'État de la République d'Azerbaïdjan chargée des prisonniers de guerre, des otages et des personnes disparues avait été créée en 1993 afin de rechercher des prisonniers de guerre, des otages et des personnes disparues et d'obtenir leur libération. UN وأنشئت اللجنة الحكومية لجمهورية أذربيجان المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين عام 1993 للبحث عن أسرى الحرب والرهائن والمفقودين وتأمين الإفراج عنهم.
    Elles se sont également mises d'accord sur toute une série de questions, notamment la collecte d'informations sur la taille et la composition de leurs forces et le problème des prisonniers de guerre et autres détenus. UN كما اتخذا إجراءات بشأن مجموعة كبيرة من القضايا شملت جمع المعلومات المتعلقة بحجم وتشكيل قواتهما والمسائل المتعلقة بأسرى الحرب المحتجزين.
    Israël a déclaré que la Convention de Genève relative aux prisonniers de guerre ne s'appliquait pas aux Palestiniens parce qu'il ne s'agissait pas de soldats réguliers et qu'ils avaient attaqué principalement des civils. UN وصرحت اسرائيل بأن اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب لا تنطبق على الفلسطينيين ﻷنهم ليسوا جنودا نظاميين وﻷنهم قاموا بمهاجمة المدنيين بصورة رئيسية.
    De ce fait, l'Équateur, qui a donné constamment des preuves de ce qu'il respectait et observait scrupuleusement le droit humanitaire, s'est acquitté des dispositions énoncées à l'article 118 de la troisième Convention de Genève relative aux prisonniers de guerre. UN وبهذا تكون إكوادور التي طالما برهنت عن احترامها وتقيدها الصادق بالقانون اﻹنساني قد وفت باﻷحكام الواردة في المادة ١١٨ من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بأسرى الحرب.
    Négociateur représentant le Gouvernement iraquien auprès du Comité international de la Croix-Rouge s'agissant de questions liées aux prisonniers de guerre (1981-1986) UN المفاوض العراقي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن كل ما يتعلق بأسرى الحرب العراقية - الإيرانية، 1981-1986
    77. La Mission est d'avis qu'en sa qualité de membre des forces armées israéliennes capturé lors d'une incursion ennemie en Israël, Gilad Shalit remplit les conditions requises, au regard de la troisième Convention de Genève, pour être considéré comme un prisonnier de guerre. UN 77- ومن رأي البعثة أن جلعاد شاليط، بوصفه جندياً ينتمي إلى القوات المسلحة الإسرائيلية أُسر أثناء عملية توغل من جانب العدو في إسرائيل، يُلبي متطلبات الوضع الخاص بأسرى الحرب بموجب اتفاقية جنيف الثالثة.
    En ce qui concerne les personnes et prisonniers de guerre koweïtiens disparus dont on est sans nouvelles depuis l'occupation du Koweït par l'Iraq, ces hauts fonctionnaires l'ont informé qu'ils avaient tenté de les retrouver en diffusant des messages à la radio et à la télévision et en placardant des affiches et des avis de recherche dans tout le pays. UN وفيما يتعلق بأسرى الحرب الكويتيين المفقودين، والأشخاص المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، أشار المسؤولون العراقيون إلى مبادرات قاموا بها من أجل معرفة أماكن المفقودين من خلال بيانات إذاعية وإصدار ملصقات وإعلانات في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد