ويكيبيديا

    "بأسف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec regret
        
    • regrette
        
    • déplore
        
    • regretté
        
    • déplorant
        
    • a déploré
        
    • à regret
        
    • regret que
        
    • déploré que
        
    • avec consternation
        
    • un vif regret
        
    Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination ou de violence, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination ou de violence, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    Le Comité note avec regret qu’aucune suite tangible n’avait été donnée à ses multiples demandes. UN ولاحظت اللجنة بأسف أن طلباتها المستمرة لم تؤد إلى أي نتائج ملموسة.
    Dans un contexte différent mais voisin, nous notons avec regret les tensions continuelles qui subsistent dans les relations gréco-turques. UN وفي سياق منفصل، وإن كان يتصل بالموضوع، نلاحظ بأسف استمرار التوتر في العلاقات اليونانية التركية.
    Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination et de violence, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination et de violence, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    Nous constatons avec regret qu'à ce jour, la réponse à l'appel commun lancé en faveur d'Haïti ne couvre que 6,3 % des besoins estimés. UN إننا نلاحظ بأسف أن الاستجابــة حتى اليوم للنداء الموحـــد لهايتي لا تغطي إلا ٦,٣ فـي المائة من الاحتياجات المحددة.
    Mais le Rapporteur spécial note avec regret qu'elles n'ont pu être menées de façon aussi approfondie qu'il le souhaitait et, en fait, l'envisageait. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ بأسف أنه لم يكن باﻹمكان تحقيق ذلك على النحو المأمول بل والمتصور.
    Il note avec regret que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique n'a répondu à aucune des communications qu'il lui a adressées au cours de l'année. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لم تستجب ﻷي من الرسائل التي أحالها إليها خلال السنة.
    L'absence de traduction pour les documents de la réunion annuelle en cours a été notée avec regret. UN ولوحظ بأسف عدم ترجمة وثائق للاجتماع السنوي المنعقد.
    Il constate toutefois avec regret que nombre de ces observations finales n'ont pas reçu toute l'attention voulue. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر.
    Il note aussi avec regret que l'État partie n'a pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أيضاً أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Il note aussi avec regret la faible prévalence de la contraception. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أيضاً انخفاض معدل استعمال وسائل منع الحمل.
    Les Soudanais notent avec regret les déplacements désordonnés de nos véhicules. UN وقد أشار السودانيون بأسف إلى تحركات مركباتنا الفوضوية.
    Je dois dire avec regret que cette initiative n'a toujours pas donné les résultats escomptés, malgré les efforts que nous avons déployés pour montrer qu'il était en fait possible de faire des progrès sur le plan technique. UN أقول بأسف بأن تلك الجهود لم تؤد بعد إلى النتيجة المرجوة، رغم جهودنا لتوضيح أنه يمكن تحقيق تقدم تقني بالفعل.
    La Turquie espérait que cette pratique perdurerait et qu'aucun autre précédent ne serait établi, mais a pris acte avec regret du traitement inhabituel qui avait été appliqué. UN وأعربت عن أملها في استمرار هذه الممارسة وفي ألا توضع أي سوابق أخرى، لكنها لاحظت بأسف المعاملة الغريبة المتبعة.
    La Commission note avec regret que le rapport du Gouvernement n'a pas été reçu. UN تلاحظ اللجنة بأسف عدم تلقيها تقرير الحكومة.
    Je regrette profondément qu'aucun progrès n'ait été réalisé à cette occasion. UN وأشعر بأسف بالغ حيال الفشل في إحراز أي تقدم في هذه المناسبة.
    C'est pourquoi je déplore que la Conférence ne parvienne pas à engager un travail de fond, c'est-à-dire de négociation, depuis près de quinze ans. UN ولذلك فإنني أشعر بأسف شديد لعدم نجاح المؤتمر على مدى خمسة عشر عاما تقريباً في المشاركة في عمل موضوعي أي في التفاوض.
    En résumé, la Commission avait profondément regretté la décision unilatérale prise par l'UIT, qui était contraire aux normes du régime commun. UN والخلاصة، أن الاجراء الانفرادي الذي اتخذه الاتحاد قوبل بأسف عميق باعتباره غير مطابق للنظام الموحد.
    Cependant, elle a également relevé, en le déplorant, que cette protection n'était pas absolue en temps de guerre. UN غير أنها لاحظت كذلك بأسف أن تلك الحماية ليست مطلقة وقت الحرب.
    Le Rapporteur spécial a déploré que des policiers aient eux aussi été blessés lors des incidents à Gostivar. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة بأسف أن أفراد الشرطة أيضاً قد أُصيبوا بجروح خلال حادث غوستيفار.
    Nous avons constaté à regret la multiplication des centres chargés de questions d'environnement. UN لقد لاحظنا بأسف ظهور العديد من المراكز التي تتعامل مع المسائل البيئية.
    Toutefois, ma délégation note avec un profond regret que les activités de secours humanitaires sont menées dans des conditions de plus en plus dangereuses, qui ont déjà fait des victimes et même des morts parmi les personnels de secours humanitaire. UN ومع ذلك، يذكر وفدي بأسف عميق أن أنشطة الغوث اﻹنسانية تنفذ في أوضاع محفوفة بأخطار دائبة التزايد وأنها تسفر عن ضحايا بل تتسبب في وفيات في صفوف العاملين في مجال الغوث اﻹنساني.
    Le Nigéria a noté avec consternation que des obstacles continuent d'être placés sur le chemin de l'adoption de toutes les propositions constructives en faveur de la réforme du Conseil de sécurité. UN فقد لاحظت نيجيريا بأسف أنه لا تزال تُوضع عقبات في طريق اعتماد أي مقترحات بناءة لإصلاح مجلس الأمن.
    Le Kazakhstan a pris connaissance avec un vif regret et une profonde inquiétude des bombardements de l'Iraq par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN تلقﱠت كازاخستان بأسف عميق وقلق شديد أنباء قيام الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالهجوم على العراق بالصواريخ والقنابل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد