ويكيبيديا

    "بأسلحة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • armes non
        
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Les dirigeants israéliens se sont pour leur part déclarés préoccupés par les allégations selon lesquelles le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وفي الوقت نفسه، أعرب مسؤولون إسرائيليون عن القلق إزاء المزاعم بأن حزب الله يحتفظ بأسلحة غير مصرح بها أو بوجود لأفراد مسلحين في مناطق مدنية في جنوب لبنان.
    À cet égard, il a incité tous ceux qui possèdent des armes nucléaires à exclure toute riposte à une attaque menée avec des armes non nucléaires, y compris des armes biologiques ou chimiques. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تستبعد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الرد النووي انتقاماً على هجوم بأسلحة غير نووية، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    À cette date, le Ministère du commerce et de l'industrie avait délivré 11 licences d'exportation vers les pays de la région, dont trois concernaient l'exportation de matériel militaire, tandis que les autres portaient sur des armes non militaires comme des fusils de chasse. UN وأفادت أن إدارة التراخيص بوزارة التجارة والصناعة قد أصدرت ١١ ترخيصا حتى ذلك التاريخ بشأن المنطقة المعنية، تتعلق ثلاثة منها بتصدير مواد عسكرية، بينما تتعلق بقية التراخيص بأسلحة غير عسكرية مثل بنادق الصيد.
    Nous nous sommes efforcés de faire comprendre, au moins à ceux qu'il nous a semblé utile de convaincre, que la bataille engagée ne pouvait avoir qu'une solution politique et non militaire et que, compte tenu de la géographie et des réalités, tout appui militaire fourni par l'extérieur à la Serbie n'était possible qu'avec des armes non conventionnelles, c'est-à-dire nucléaires, ce qui était inconcevable. UN وكنا قد توصلنا إلى تقييمنا لكل حالة، ولا يبدو من الملائم أن المعركة التي شرع فيها يمكن أن تحقق حلا سياسيا لا عسكريا، ومن ملاحظتنا للجغرافيا والواقع فإن أي دعم عسكري من الخارج يقدم إلى صربيا لا يمكن أن يقدم إلا بأسلحة غير تقليدية، أي نووية، وهو أمر غير متصور.
    L'organisation fait des recommandations et recommande notamment que des armes non meurtrières soient remises aux forces de sécurité lorsqu'elles doivent intervenir pour contenir des foules. UN وقدمت توصيات بما فيها التوصية بتجهيز القوات الأمنية بأسلحة غير قاتلة لأغراض السيطرة على الحشود(117).
    À la lumière de ces intentions hostiles ainsi que de l'association de longue date entre l'Iran et des terroristes notoires, le fait que ce pays cherche activement à acquérir une capacité de lancer des frappes avec des armes non conventionnelles, y compris chimiques, biologiques et nucléaires, doit être une source de préoccupation importante pour la communauté internationale. UN وفي ضوء نوايا إيران العدوانية، فضلا عن ارتباطها منذ فترة طويلة بعناصر إرهابية معروفة، لا بد من أن يشكل سعي ذلك البلد بنشاط من أجل الحصول على قدرة للهجوم بأسلحة غير تقليدية، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، مصدرا لقلق بالغ لدى المجتمع الدولي.
    Si ces pays sont si désireux de financer les terroristes et de leur fournir des missiles et des armes classiques, comment sera-t-il possible de les empêcher de fournir à ces mêmes terroristes des armes non classiques? La communauté internationale ne saurait attendre et laisser cette question sans réponse. UN وإذا كانت هذه البلدان على هذه الدرجة من الاستعداد لتمويل صواريخ وأسلحة تقليدية وتوريدها إلى الإرهابيين، فما الذي يمنعها من تزويد هؤلاء الإرهابيين أنفسهم بأسلحة غير تقليدية؟ ولا يستطيع المجتمع الدولي الانتظار والسماح بأن يظل هذا السؤال من دون إجابة.
    13 mars 2014. À Donetsk, des manifestants pacifiques qui exprimaient leur opposition aux < < nouvelles autorités ukrainiennes > > et leur soutien à l'idée d'une fédéralisation ont été attaqués à coup d'armes non létales et de battes par des militants d'extrême droite arrivés la veille d'autres régions d'Ukraine. UN 13 آذار/مارس 2014 - في دونيتسك، تعرض متظاهرون سلميون خرجوا إلى الشوارع للتعبير عن معارضتهم ' ' للسلطات الأوكرانية الجديدة`` وتأييد فكرة تكوين اتحاد في البلد لهجوم بأسلحة غير فتاكة وهراوات، نفذته جماعات مقاتلة يمينية كانت قد بدأت تتوافد على المدينة في الليلة السابقة من مناطق أخرى من أوكرانيا.
    Vous la chassez avec des armes non létales ? Open Subtitles ستطاردونها بأسلحة غير مميتة
    Les auteurs de la communication conjointe no 11 recommandent que les forces de sécurité chargées des opérations antiémeutes soient équipées d'armes non létales et reçoivent une formation sur les Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu. UN وأوصت الورقة المشتركة 11 بتزويد قوات الأمن المسؤولة عن السيطرة على التجمعات الحاشدة بأسلحة غير فتاكة وتدريبها على مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية(52).
    Vu ses intentions hostiles, son association de longue date avec des éléments terroristes connus et les tentatives actives du régime pour acquérir des armes non conventionnelles - y compris chimiques, biologiques et nucléaires - , l'Iran demeure une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN وفي ضوء نواياها العدائية، وارتباطها منذ فترة طويلة بعناصر إرهابية معروفة، وسعي النظام بنشاط إلى حيازة قدرة ضاربة بأسلحة غير تقليدية - بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية - تظل إيران مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي.
    L'organisation non gouvernementale COFADEH (Comité des familles de détenus disparus du Honduras) a enregistré entre le 28 juin et le 15 octobre 2009 133 cas de traitements cruels, inhumains ou dégradants; 21 cas de blessures graves; 453 cas de coups et blessures et 211 cas de personnes touchées par des armes non classiques. UN وفي الفترة بين 28 حزيران/يونيه و15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، سجلت المنظمة غير الحكومية " لجنة أسر المحتجزين والمختفين في هندوراس " 133 حالة تعرض فيها الضحايا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛ و21 حالة إصابة بالغة؛ و453 حالة إصابة بسبب الضرب؛ و211 إصابة بأسلحة غير تقليدية.
    Quelques rares États dotés d'armes nucléaires continuent à affirmer, dans leur doctrine militaire, qu'ils ne renoncent pas à l'emploi des armes nucléaires et, ce qui est pire, les autorités de l'un d'eux, les États-Unis d'Amérique, envisagent la possibilité d'employer ces armes, y compris contre des États qui n'en sont pas dotés, dans le cas où ils seraient attaqués avec des armes non nucléaires. UN فلا تزال هناك حفنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تصر على عدم التخلي عن استخدام هذه الأسلحة في نظرياتها العسكرية، بل والأدهى من ذلك أن سلطات إحدى تلك الدول، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، طرحت إمكانية استخدام الأسلحة النووية، حتى وإن كان ذلك ضد دول غير حائزة لها، ردا على هجمات تُشن بأسلحة غير نووية.
    CIVICUS recommande, notamment, que les forces de sécurité chargées de contrôler la population soient équipées d'armes non létales et qu'une formation, portant notamment sur les principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu, leur soit dispensée par les agents de la force publique. UN وأوصى التحالف العالمي لمشاركة المواطنين، في جملة توصيات أخرى، بتزويد قوات الأمن المسؤولة عن السيطرة على التجمعات الحاشدة بأسلحة غير مميتة، فضلاً عن تدريب هذه القوت تدريباً يشمل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية(25).
    La situation n'est pas encourageante. Certains États dotés d'armes nucléaires continuent à affirmer, dans leur doctrine militaire, qu'ils ne renoncent pas à l'emploi des armes nucléaires et, ce qui est pire, les autorités de l'un d'entre eux, les États-Unis d'Amérique, envisagent la possibilité de les utiliser contre des États qui n'en sont pas dotés pour riposter à des attaques menées avec des armes non nucléaires. UN 2 - وما برح المشهد العام يبعث على التشاؤم: ذلك أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تتمسك بموقفها الرافض للتخلي عن استخدام الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية، بل والأدهى من ذلك أن حكومة إحدى هذه الدول، وهي الولايات المتحدة الأمريكية، طرحت إمكانية استخدامها، بما في ذلك ضد الدول غير الحائزة لها، ردّا على هجمات بأسلحة غير نووية.
    À la suite d'une évaluation des besoins en février 2005 (voir S/2005/124, par. 32), le Conseil électoral en concertation avec la MINUSTAH et la Police nationale, a décidé de créer un corps de 3 600 assistants locaux de la sécurité électorale qui, équipés d'armes non létales, assureront la sécurité dans les centres d'inscription et les bureaux de vote parallèlement à la MINUSTAH et à la PNH. UN وعقب تقييم للاحتياجات في شباط/فبراير 2005 (انظر الوثيقة S/2005/124، الفقرة 32)، وافق المجلس الانتخابي، بالتشاور مع البعثة ومع الشرطة الوطنية على إنشاء فيلق مكون من 600 3 من مساعدي الأمن المحليين للانتخابات، مسلحين بأسلحة غير فتاكة، ليقوموا بتوفير الأمن بمراكز التسجيل والاقتراع جنبا إلى جنب مع البعثة ومع الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد