ويكيبيديا

    "بأس به من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bon nombre de
        
    • important de
        
    • négligeable de
        
    • bon nombre d'
        
    • important d'
        
    • bon nombre des
        
    • considérable de
        
    • bonne partie de
        
    Le coût élevé des manuels et des fournitures mettent l'éducation hors de portée de bon nombre de personnes. UN وأما ارتفاع أثمان الكتب والأدوات المدرسية فيجعل التعليم بعيدا عن منال عدد لا بأس به من السكان.
    Des systèmes de collecte et de traitement des données ont été mis en place dans bon nombre de pays et entre certains pays. UN وأقيمت، في عدد لا بأس به من البلدان، نظم لجمع البيانات ومعالجتها وتشترك بعض البلدان في نظم من هذا القبيل.
    De même, un nombre important de femmes sont aujourd'hui représentées à l'Assemblée constituante. UN وهناك الآن عدد لا بأس به من ممثلات المرأة في الجمعية التأسيسية أيضاً.
    Les femmes représentent un nombre important de députés dans les assemblées populaires à tous les niveaux, ainsi que parmi les fonctionnaires des institutions administratives et économiques de l'État. UN وهناك عدد لا بأس به من النائبات في مجالس الشعب على جميع المستويات من كبار المسؤولين من الإناث في المؤسسات الإدارية والاقتصادية التابعة للدولة.
    En premier lieu, un nombre non négligeable de programmes d'action nationaux restent vagues quant à l'importance du déficit des ressources et à la manière de le financer. UN أولاهما أن عددا لا بأس به من برامج العمل الوطنية مازال يفتقر الى الوضوح فيما يتعلق بفجوة الموارد وكيفية تمويلها.
    Néanmoins, bon nombre d'années se sont écoulées depuis qu'en 1963 la CDI a identifié les trois thèmes relevant de la succession d'Etats, et dans l'intervalle le droit international des droits de l'homme a connu une évolution spectaculaire. UN ومع ذلك، فقد انقضى عدد لا بأس به من السنوات منذ أن حددت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٦٣ المواضيع الثلاثة التي تدخل في نطاق خلافة الدول، وفي خلال ذلك شهد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان تطورا صارخا.
    Un nombre important d'enfants sont économiquement actifs et certains d'entre eux travaillent dans des activités dangereuses. UN وهناك عدد لا بأس به من أطفال التعليم غير الرسمي يشتركون في أنشطة اقتصادية كعمال أطفال وبعض هؤلاء يشترك في أعمال خطرة.
    De fait, la Constitution des Îles Marshall consacre bon nombre des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والواقع أن دستور جزر مارشال يكرس عددا لا بأس به من المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Cela nécessite habituellement un peu d'encre et une quantité considérable de douleur. Open Subtitles يتطلب الأمر عادة بعض الحبر ومقدار لا بأس به من الألم
    L'Organisation des Nations Unies a répondu à bon nombre de défis qui avaient justifié sa création à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN لقد استجابت الأمم المتحدة لعدد لا بأس به من التحديات التي بررت تأسيسها في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Au milieu de l'année 2000, il aura traité un bon nombre de ces thèmes. UN وبحلول منتصف عام 2000، سيكون قد تناول عددا لا بأس به من هذه المواضيع.
    Selon le HCR, un bon nombre de ces réfugiés venait d'être rapatrié récemment. UN واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان عدد لا بأس به من هؤلاء اللاجئين أشخاصاً أعيدوا إلى وطنهم مؤخرا.
    À cet effet, quelques projets ont déjà été organisés dans les provinces et touchent un bon nombre de districts. UN وتمشيا مع هذا المبدأ، وضعت بعض المشاريع التي تغطي عددا لا بأس به من المقاطعات بالفعل في المحافظات.
    Les accessions et les ratifications par un bon nombre de pays africains et de la région Asie-Pacifique sont particulièrement encourageantes. UN ومما يثلج صدورنا كثيرا انضمام أو تصديق عدد لا بأس به من البلدان الأفريقية وبلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Un bon nombre de ces participantes ont trouvé un emploi immédiatement après leur formation et réussissent très bien dans leur métier. UN واستخدم عدد لا بأس به من المتدربين بعد تخرجهم مباشرة، ويقومون بعمل ممتاز على الطبيعة.
    Nos valeurs d'aujourd'hui et nos espoirs d'un avenir meilleur constituent des raisons suffisantes pour que mon pays applique un nombre important de traités relatifs à la lutte contre le terrorisme promus par l'ONU. UN إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    La Roumanie comptait un nombre important de cas diagnostiqués parmi les enfants au début des années 90. UN وكان لدى رومانيا عدد لا بأس به من الحالات التي جرى تشخيصها في الأطفال في أوائل التسعينيات.
    À cette fin, et compte tenu de la situation qui prévaudra probablement en matière de sécurité ainsi que de la nature confuse et imprévisible du conflit, il faudra peut-être déployer un nombre important de fantassins et des observateurs supplémentaires dotés du matériel et de l'appui logistique militaire nécessaires. UN ولهذا الغرض، ومع مراعاة الحالة اﻷمنية وطبيعة الصراع غير الواضحة وغير القابلة للتنبؤ، قد يثبت أن هناك حاجة لنشر عدد لا بأس به من المشاة ومراقبين إضافيين، إلى جانب ما يلزم من معدات ودعم سوقي عسكري.
    Il est fait état dans un nombre non négligeable de paragraphes de la réticence que les Yougoslaves manifesteraient à coopérer au règlement du problème des personnes disparues. UN ويشير عدد لا بأس به من الفقرات إلى امتناع يوغوسلافيا المزعوم عن التعاون في حل قضية اﻷشخاص المفقودين.
    Dans un nombre non négligeable de cas, le personnel des Nations Unies a été la cible de cette criminalité. UN وقد وقع موظفو اﻷمم المتحدة ضحية لجرائم العنف التي من هذا النوع في عدد لا بأس به من الحالات.
    Un tel élargissement de l'objet du traité pourrait entraîner des conséquences imprévisibles et surtout inciter un bon nombre d'Etats à se dissocier du projet. UN المعاهدة بهذا الشكل يمكن أن يترتب عليه عواقب غير منظورة وأن يؤدي بوجه خاص الى تخلي عدد لا بأس به من الدول عن المشروع.
    Un nombre très important d'étudiants de la Rive occidentale sont inscrits dans des écoles privées à Jérusalem. UN فهناك مدارس خاصة في القدس تستوعب عددا لا بأس به من طلاب الضفة الغربية.
    Sa signature et son entrée en vigueur dans les meilleurs délais contribueraient certainement à atténuer bon nombre des divergences interétatiques. UN كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول.
    Il est résulté de ces anomalies qu'un nombre considérable de citoyens n'ont pas pu exercer leur droit de vote lors des élections législatives et des élections municipales de mars 1991; UN وقد أدت هذه الاختلافات إلى عدم تمكين عدد لا بأس به من المواطنين من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في آذار/مارس ١٩٩١.
    Cela signifie qu'une bonne partie de la population n'a pas accès à l'eau potable, elle doit donc recourir aux systèmes traditionnels de redistribution ou à l'achat de l'eau de boisson chez les voisins, et à l'utilisation de l'eau de pluie pour les autres besoins. UN وهذا معناه أن جزءا لا بأس به من السكان لا يصل إلى مياه الشرب، ولا بد من اللجوء إلى أنظمة لمياه المطر للاحتياجات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد