Le Pakistan condamne avec la plus grande fermeté les actes de terrorisme qui en sont à l'origine et il est déterminé à éliminer cette menace. | UN | وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر. |
Nous avons de nouveau condamné avec la plus grande fermeté la criminalité organisée, dont les effets omniprésents et corrosifs menacent la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. | UN | وأدنا مرة أخرى بأشد العبارات ما للجريمة المنظمة من عواقب هدامة ووخيمة على السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. | UN | وإننا ندين بأشد العبارات هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية ومواصلة ارتكاب إرهاب الدولة بحق الشعب الفلسطيني. |
Les ministres condamnent dans les termes les plus énergiques la destruction de monuments culturels et de sites religieux dans la région. | UN | وأدان الوزراء بأشد العبارات قوة تدمير معالم المواقع الثقافية والدينية في المنطقة. |
Le Gouvernement australien a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat commis contre le bureau de l'ONU à Bagdad. | UN | وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد. |
Si une telle pratique s'avérait, le Gouvernement des États-Unis la condamnerait dans les termes les plus vifs. | UN | ولو أمكن إثبات وجود هذه الممارسة، ﻷدانتها حكومة الولايات المتحدة بأشد العبارات. |
Je le répète ici dans les termes les plus fermes possibles : il faut que cette tragédie cesse. | UN | وإنني أكررها هنا بأشد العبارات قوة. إن هذه المأساة يجب أن تنتهي. |
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté la recrudescence des violences à l'égard des populations civiles et, en particulier, les récents bombardements aveugles lancés par les groupes armés sur Bujumbura, la capitale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين، بأشد العبارات الممكنة، موجة العنف الجديدة التي اندلعت ضد السكان المدنيين، وبوجه خاص ما قامت به مؤخرا جماعات مسلحة من إلقاء عشوائي للقنابل في العاصمة بوجمبورا. |
La délégation ougandaise condamne ces actes terroristes avec la plus grande fermeté. | UN | ويدين وفد أوغندا تلك الأعمال الإرهابية بأشد العبارات. |
Le Gouvernement suédois condamne avec la plus grande fermeté ceux qui ont ourdi et perpétré ce crime horrible. | UN | وتدين الحكومة السويدية بأشد العبارات من خططوا لتلك الجريمة المروعة ومن قاموا بها. |
Elle condamne avec la plus grande fermeté ces actes terroristes. | UN | وهو يدين بأشد العبارات هذين العملين الارهابيين. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Australie a fait part aujourd'hui, dans les termes les plus énergiques, de la vive condamnation par l'Australie des essais nucléaires. | UN | وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة. |
Ils ont en outre condamné, dans les termes les plus énergiques, toute application extraterritoriale des lois nationales en vue d'évaluer ou d'influencer les politiques de pays tiers. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربوا عن رفضهم بأشد العبارات تطبيق قوانين أي دولة فيما وراء إقليمها بغية تقييم سياسات بلدان أخرى أو التأثير على تلك السياسات. |
Je condamne ces violations dans les termes les plus énergiques possibles. | UN | وإني أدين هذه الانتهاكات بأشد العبارات الممكنة. |
Condamnant dans les termes les plus énergiques l'utilisation d'armes chimiques, | UN | وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية، |
Le Gouvernement rwandais condamne cette décision dans les termes les plus vigoureux. | UN | وتدين حكومة رواندا القرار المذكور بأشد العبارات الممكنة. |
Il condamne dans les termes les plus vigoureux toute implication de forces extérieures en République démocratique du Congo. | UN | وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Union européenne condamne dans les termes les plus vifs ces attaques délibérées contre les organisations humanitaires et leur personnel. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها. |
Il faut condamner dans les termes les plus vifs toutes les atrocités commises au Darfour. | UN | فيجب إدانة كل الفظائع التي ارتكبت في دارفور بأشد العبارات الممكنة. |
Le terrorisme doit être condamné dans les termes les plus fermes possibles, et il est crucial qu'aucun effort ne soit ménagé pour l'empêcher. | UN | إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه. |
Je condamne avec la plus grande fermeté les attaques de Tessalit et de Kidal, qui ont causé la mort de quatre soldats de la paix. | UN | 66 - وأدين بأشد العبارات الهجمات التي نفذت في تيساليت وكيدال وأسفرت عن مقل أربعة من حفظة السلام. |
69. La Rapporteuse spéciale, qui s'est rendue dans la plupart de ces zones au cours de ses missions, a condamné ces actes de destruction de la manière la plus énergique et a exigé que les autorités locales prennent les mesures nécessaires pour faire arrêter et poursuivre les individus responsables. | UN | ٩٦- وقد زارت المقررة الخاصة، معظم هذه اﻷماكن خلال بعثاتها، وأدانت بأشد العبارات أعمال التدمير هذه وطلبت من السلطات المحلية اتخاذ ما يلزم من إجراءات لاعتقال اﻷفراد المسؤولين عنها وملاحقتهم قضائياً. |
Ma délégation condamne ces actes dans les termes les plus forts. | UN | ووفد بلدي يدين بأشد العبارات تلك العمليات. |