ويكيبيديا

    "بأطفالنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos enfants
        
    On tombe parfois dans l'excès quand nos enfants sont concernés. Open Subtitles أحياناً نقع في التطرف عندما يتعلق الأمر بأطفالنا
    Nous devons littéralement faire bouger le monde, à commencer par nos enfants. UN ويجب علينا أن نجعل العالم يتحرك، حرفيا، ويجب أن نبدأ بأطفالنا.
    Ce n'est qu'au moyen de la paix que nous pourrons assurer à nos enfants un monde digne d'eux. UN فلا يمكننا أن نضمن وجود عالم لائق بأطفالنا إلا من خلال السلام.
    Il y a pire : des terroristes maoïstes, cherchant à détruire notre démocratie naissante et nos libertés, détruisent nos enfants et notre pays. UN ومما زاد الطين بلة أن الإرهابيين الماويين، الساعين إلى تدمير ديمقراطيتنا وحرياتنا الناشئة، يقومون بإلحاق الضرر بأطفالنا وبلدنا.
    Avons-nous la volonté politique pour adopter une approche mondiale concertée face aux défis mondiaux? La réponse ne peut être qu'affirmative, car nous devons protéger nos enfants et il n'y a aucune excuse pour ne pas le faire. UN هل لدينا الإرادة السياسية لمواجهة التحديات العالمية بنهج متسق وعالمي؟ لا يمكن أن يكون الرد إلا بالإيجاب، لأنه يجب علينا أن نضمن سلامة أطفالنا، وليس هناك من عذر نبرر به عدم العناية بأطفالنا.
    Notre développement et notre progrès futurs dépendent de l'engagement que nous prendrons à l'égard de nos enfants. UN إن تطورنا وتقدمنا في المستقبل رهن بالتزامنا بأطفالنا.
    Nous tenons à nos mères et à nos pères, nous tenons à nos frères et à nos soeurs, mais nous tenons encore plus à nos enfants et à nos petits-enfants. UN إننا نهتم بأمهاتنا وآبائنا ونهتم بإخواننا وأخواتنا ولكننا نهتم أكثر بأطفالنا وأحفادنا.
    Toutefois, le Belize s'est pleinement engagé à éliminer totalement les pratiques qui nuisent à nos enfants et les empêchent de jouir de la totalité de leurs droits de l'homme. UN ولكن بليز ملتزمة تماما بالقضاء على الممارسات التي تضر بأطفالنا وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان الكاملة.
    C'est normal que les canons posent pour nos maillots de bain, mais Dieu interdit qu'on les laisse s'occuper de nos enfants. Open Subtitles أوه , من المناسب للمثيرات بأن يستعرضوا ملابس السباحة ولكن لا سمح الله أن نسمح لهم بالإعتناء بأطفالنا
    Il faut qu'on ait confiance en nos enfants. Open Subtitles حسنا, يجب ان نثق بأطفالنا انهم سوف يبتعدون عن المخدرات.
    Je t'en supplie, dis-moi la vérité. Dis-moi la vérité, en jurant sur la tête de nos enfants. Je veux savoir la vérité. Open Subtitles . أتوسل إليك أن تقول لي الحق . أستحلفك بأطفالنا
    Elles n'abandonnent pas nos traditions; elles en écartent les effets néfastes sur nos enfants et introduisent les mesures qui améliorent la santé et l'éducation. UN والمرأة لا تتخلى عن تقاليدنا؛ بل تزيل عنها الآثار التي تضرّ بأطفالنا وتُدمج فيها التدابير التي تحسِّن من مستويي الصحة والتعليم.
    Rien ne saurait favoriser davantage cette renaissance que si l'on prenait à cette session extraordinaire l'engagement universel de créer un monde vraiment digne de nos enfants. UN وما من شـيء يمكن أن يساعد على هذه النهضة أكثر من قطع التـزام عالمي في هذه الدورة الاستثنائية بإيجاد عالم يليق حقا بأطفالنا.
    Malheureusement, plus de 10 ans plus tard, les rapports de nos enfants à la session extraordinaire attestent que nous n'avons pas encore atteint certains des objectifs que nous nous étions fixés alors. UN ومما يؤسف له أنه بعد انقضاء أكثر من 10 سنوات، تشهد التقارير المتعلقة بأطفالنا المقدمة إلى هذه الدورة الاستثنائية على أن بعض الأهداف التي حددناها من قبل لم تتحقق حتى الآن.
    Commençons donc pour nos enfants. UN دعونا نبدأ الآن بأطفالنا.
    Les Bahamas sont, toutefois, pleinement déterminés à éliminer toute pratique de nature à porter atteinte à nos enfants et à les priver de la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. UN بيد أن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بالقضاء على أية ممارسات من شانها أن تضر بأطفالنا وأن تمنعهم من التمتع بحقوقهم الإنسانية الكاملة.
    Peut-être qu'il est temps de rendre tout ceci public... la crise, la pierre, l'alien qui manipule nos enfants. Open Subtitles ربما حان الوقت أن نُظهر لـ العلن ...كل شيء الانصهار و الصخرة والمخلوق الفضائي الذي يتلاعب بأطفالنا
    Vont-ils nous donner de l'argent pour nourrir nos enfants? Open Subtitles هل سيعطوننا المال لنعتني بأطفالنا ؟
    Nous jetons nos enfants talentueux au rebut. Open Subtitles أن نـُلقـي بأطفالنا الموهوبين ! إلى كومـة الروث
    Comme avait l'habitude de dire le regretté Premier Ministre suédois Olof Palme, il n'y a pas de sens à parler de < < mes enfants et de vos enfants > > ; il s'agit de nos enfants - le seul lien tangible vers le futur que nous ayons. UN ولقد درج رئيس الوزراء السويدي الراحل اولف بالم على القول إنه لا معنى للحديث عن " أطفالي وأطفالكم " ؛ فالأمر كله يتعلق بأطفالنا - وهم الرباط الوحيد والملموس بما لدينا من مستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد