ويكيبيديا

    "بأفضل الممارسات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les meilleures pratiques en
        
    • des meilleures pratiques
        
    • meilleures pratiques dans
        
    • pratiques optimales dans
        
    • aux meilleures pratiques en
        
    • bonnes pratiques en
        
    • les meilleures pratiques d
        
    • des pratiques optimales de
        
    • les pratiques optimales appliquées dans
        
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN التقرير المتعلق بأفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les meilleures pratiques en matière de lutte contre la corruption, la situation des femmes faisant l'objet d'une attention particulière UN اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بأفضل الممارسات في مكافحة الفساد، مع إيلاء الاهتمام للأبعاد الجنسانيــة
    Section des meilleures pratiques de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام
    La Déclaration de Copenhague fait également référence aux meilleures pratiques dans les domaines des voies de droit, du suivi, de la sensibilisation et de l'éducation. UN ويشير إعلان كوبنهاغن أيضا إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجالات الانتصاف والرصد والدعوة والتثقيف.
    Elle continuera de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه.
    Cette page informe les usagers des sources d'information relatives aux meilleures pratiques en matière de transfert de technologie qui se trouvent sur le Web ainsi que des enseignements et des idées tirés de divers ateliers et conférences. UN توفر هذه الصفحة معلومات عن موارد شبكة ويب فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا بالاضافة إلى الدروس والأفكار المستمدة من مختلف حلقات العمل والمؤتمرات.
    Des études de cas rédigées sur ce thème ont été examinées au cours d'un débat de haut niveau sur les meilleures pratiques en matière d'investissement organisé lors de la première session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement. UN وتوجد دراسات حالات إفرادية أُعدت بشأن هذا الموضوع نُوقشت أثناء الجلسة الرفيعة المستوى المعنية بأفضل الممارسات في مجالات سياسات الاستثمار أثناء الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    Toutes les activités du Programme auront pour but de préparer la Conférence internationale sur les meilleures pratiques en ce qui concerne la traite de personnes considérée sous l'angle des droits de l'homme, qui devrait se tenir en 2003. UN وستوجه جميع أنشطة البرامج من خلال إرساء الأسس لمؤتمر دولي يعنى بأفضل الممارسات في تنفيذ نهج تجاه الاتجار يقوم على حقوق الإنسان، من المقرر عقده في عام 2003.
    Appuyer la recherche sur les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets qui permettent d'accroître leur emploi à d'autres fins et leur récupération et de réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement. UN دعم البحوث الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة النفايات والتي أدت إلى زيادة في تحويل النفايات وإستعادتها وإنخفاض الأخطار الكيميائية على الصحة والبيئة.
    Une nouvelle publication, le Livre bleu sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, vise à améliorer le contexte de l'investissement et à promouvoir le dialogue entre le secteur public et le secteur privé. UN وصدر منشور جديد هو الكتاب الأزرق الخاص بأفضل الممارسات في مجال ترويج وتيسير الاستثمار، ويهدف إلى تحسين مناخ الاستثمار وتشجيع الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    Même avec les meilleures pratiques en matière de gestion et de gouvernance, le développement durable de nos économies est freiné par les coûts élevés des transports et par les déséconomies d'échelle. UN وحتى بأفضل الممارسات في الإدارة والحكم، فإن التنمية المستدامة لاقتصاداتنا تعرقلها تكاليف النقل المرتفعة وانخفاض وفورات الإنتاج الكبير.
    Afin de pouvoir répondre dans les meilleurs délais aux demandes émanant des pays intéressés, le secrétariat de la CNUCED a aussi étoffé la série de livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, établis en coopération avec la Japan Bank for International Cooperation. UN كما قامت أمانة الأونكتاد، سعيا منها لضمان استجابة سريعة إلى طلبات البلدان المعنية، بإثراء سلسلة كتبها الزرقاء المتعلقة بأفضل الممارسات في تشجيع الاستثمار وتسهيله، التي يجري إعدادها بالتعاون مع مصرف اليابان للتعاون الدولي. وتشمل آخر الإضافات إلى السلسلة كتبا عن غانا وزامبيا.
    En 2006, une réunion internationale des directeurs des centres EMPRETEC a été organisée à Genève, parallèlement à une réunion intergouvernementale d'experts sur les meilleures pratiques en matière de création de relations interentreprises. UN وفي عام 2006، نُظم في جنيف اجتماع دولي لمديري إمبريتيك حال انتهاء اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المتعلق بأفضل الممارسات في إقامة الصلات التجارية.
    D'autres suggestions ont porté sur l'élaboration de lignes directrices ou de principes non contraignants concernant les meilleures pratiques en matière de négociation d'accords bilatéraux d'investissement. UN وانصرفت اقتراحات أخرى إلى استنباط مبادئ توجيهية غير ملزمة فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مفاوضات معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Diffusion, auprès des centres nationaux de liaison pour les questions relatives aux trois Conventions de Rio, d'informations sur les meilleures pratiques en matière d'utilisation synergique des mécanismes de financement des accords multilatéraux sur l'environnement. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Section des meilleures pratiques de maintien de la paix UN القسم المعني بأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام
    Il est adapté à la présentation des meilleures pratiques en relation avec le thème 1 : `technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation'. UN نموذج لرفع التقارير الخاصة بأفضل الممارسات في مجال تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Coordination et mise en œuvre efficaces et rationnelles du programme de travail, et adoption de meilleures pratiques dans le domaine de la responsabilité. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    Elle continuera par ailleurs de promouvoir activement l'adoption de pratiques optimales dans tous les domaines ayant trait au secteur de la sécurité et à sa réforme. UN وستواصل البعثة أيضا العمل بشكل استباقي على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتعلقة بقطاع الأمن وبإصلاحه.
    Au titre du programme relatif à la décentralisation et à la gouvernance locale, le PNUD doit publier les résultats de ses travaux relatifs aux meilleures pratiques en matière de décentralisation et les effets de celle-ci sur le partenariat et la participation aux niveaux local et communautaire. UN وسينشر برنامج اللامركزية والحكم المحلي الاستنتاجات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال اللامركزية وتأثيرها على الشراكة والمشاركة على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    b) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux bonnes pratiques en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; UN :: التثقيف وتعزيز الوعي الوطني بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية،
    Les deux organisations reconnaissent qu'il est nécessaire de veiller à la cohérence des messages concernant les meilleures pratiques d'hygiène de la procréation préconisées au niveau des pays et du siège. UN ويدرك كلا الوكالتين الحاجة لضمان الاتساق في الرسائل الرئيسية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الصحة الإنجابية التي يجري تعزيزها على المستوى القطري ومستوى المقر.
    89. Une section des pratiques optimales de maintien de la paix a été créée. UN 89- وقد أنشئ قسم معني بأفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام.
    Après les mots < < des informations et des acquis d'expérience > > , insérer < < notamment en ce qui concerne les pratiques optimales appliquées dans la région > > . UN تدرج العبارة " ، ولا سيما فيما يتعلق بأفضل الممارسات في المنطقة " ، بعد عبارة " وتقاسم المعلومات والخبرات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد