Certaines sections de la tant attendue Loi sur les crimes sexuels sont enfin entrées en application cette semaine. | UN | بدأ العمل أخيراً هذا الأسبوع بأقسام معينة من قانون الجرائم الجنسية الذي طال انتظاره. |
Service d'interprétation, Service des publications et Groupes de traitement de texte des sections de traduction du Service linguistique | UN | دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر ووحدات تجهيز النصوص بأقسام الترجمة التحريرية التابعة لدائرة اللغات |
Service d'interprétation, Service des publications et Groupes de traitement de texte des sections de traduction du Service linguistique | UN | دائرة الترجمة الشفوية ودائرة النشر ووحدات تجهيز النصوص بأقسام الترجمة التحريرية التابعة لدائرة اللغات |
Le recueil devrait comprendre quatre sections correspondant aux sections des directives. | UN | وينبغي بلورة الخلاصة في أربعة أقسام تتصل بصورة مباشرة بأقسام المبادئ التوجيهية. |
L'affectation de ces chauffeurs au sein des sections utilisatrices permettrait d'améliorer considérablement l'efficacité de l'utilisation des véhicules et du fonctionnement des sections; | UN | ومن شأن إلحاق السائقين بأقسام مستعملي خدماتهم أن يعزز كثيرا من كفاءة استخدام المركبات ومن كفاءة العمل بتلك الأقسام؛ |
Ces agents seront employés dans les sections des finances, des services généraux et des transmissions. | UN | وسيعمل الموظفون التعاقديون الدوليون بأقسام المالية والخدمات العامة والاتصالات. |
Par ailleurs, des bureaux spécialisés ont été mis en place pour recevoir les plaintes des travailleurs au sein des sections du contentieux dans les affaires de nationalité et de résidence. | UN | كما تم إنشاء مكاتب متخصصة لتلقى الشكاوى العمالية بأقسام المنازعات في قطاع شؤون الجنسية والإقامة. |
Les représentants des ministères responsables de certaines sections du rapport ont ensuite été priés de répondre aux commentaires formulés par les ONG. | UN | ثم طُلب بعد ذلك من الوزارات الحكومية التي تباشر مسؤوليات فيما يتعلق بأقسام التقرير ذات الصلة أن ترد على تعليقات المنظمات غير الحكومية. |
Il recommande d'accepter les propositions concernant les sections des finances, du personnel et des services médicaux, qui figurent plus haut dans le tableau du paragraphe 26. | UN | وتوصي اللجنة بقبول المقترحات المتعلقة بأقسام المالية وشؤون الموظفين والخدمات الطبية على النحو المبين في الجدول الوارد في الفقرة 26 أعلاه. |
Il coordonnera toutes les opérations de relève des groupes de gardes et fera la liaison avec les sections de la Mission, afin que les contingents reçoivent effectivement l'appui nécessaire, conformément aux dispositions du mémorandum d'accord avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وستنسِّق هذه الوحدة جميع عمليات تناوب وحدات الحراسة وتظل على اتصال بأقسام البعثة لضمان توفير ما يلزم من دعم إلى الوحدات العسكرية وفقاً لمذكرة التفاهم التي أبرمتها البلدان المساهمة بقوات. |
M. Bakayoko a déclaré que la Côte d'Ivoire se réservait le droit de présenter à l'avenir d'autres demandes concernant d'autres sections de la marge continentale. | UN | 118 - وأوضح السيد باكايوكو إن كوت ديفوار تحتفظ بالحق في أن تقدم مستقبلا طلبات تتعلق بأقسام أخرى من حافتها القارية. |
En outre, afin d'aider les utilisateurs à comprendre clairement les exigences des normes, l'IAASB définit, pour chaque norme, des objectifs, puis, dans des sections distinctes, énonce des prescriptions et des conseils. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولمساعدة المستخدمين على فهم المطلوب من هذه المعايير بوضوح، يعمل المجلس الدولي على إدراج أهداف في كل معيار، متبوعاً بأقسام منفصلة يتضمن كل منها المتطلبات والتوجيهات المتعلقة به. |
Tous les spécialistes de l'information et des communications de l'équipe de pays des Nations Unies et les sections de la MINUT | UN | جميع موظفي الإعلام/الاتصالات بأقسام فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
En outre, l'accent a été mis sur la formation, à travers l'organisation d'une série de conférences et journées d'étude à l'intention des personnes directement concernées par l'application du Code, notamment les juges et les fonctionnaires des greffes des sections de la justice de la famille. | UN | كما تم التركيز على التكوين، وذلك من خلال تنظيم مجموعة من الندوات والأيام الدراسية لفائدة المعنيين المباشرين بتطبيق المدونة من القضاة وموظفي كتابة الضبط العاملين بأقسام قضاء الأسرة. |
3. Bibliothèques actives pour enfants : Il conviendrait de diffuser, documents à l’appui, des données d’expérience sur les bibliothèques dynamiques pour enfants qui existent, y compris les sections de bibliothèques publiques réservées aux enfants. | UN | ٣ - مكتبات اﻷطفال النشطة - ينبغي توثيق ونشر الخبرة المتصلة بمكتبات اﻷطفال الدينامية - أو بأقسام اﻷطفال في المكتبات العامة. |
Le Groupe des contrats d'ingénierie et de transport serait chargé de la coordination et de l'achat des biens et services concernant les activités des sections du génie, des transports, du contrôle des mouvements et des transports aériens dans la zone de la Mission. | UN | 106- وسوف تناط بوحدة عقود الأعمال الهندسية والنقل مسؤولية تنسيق شراء جميع السلع والخدمات المتصلة بأقسام الأعمال الهندسية والنقل، ومراقبة الحركة والطيران على نطاق منطقة البعثة. |
La fusion, en 2003, de la Division de la recherche développementale et de l'analyse des politiques avec les sections opérationnelles chargées de l'atténuation de la pauvreté en milieux rural et urbain, devrait valoriser les synergies entre les activités de recherche et les activités opérationnelles dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté, qui est l'un des principaux thèmes de l'Étude de la CESAP. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي اندماج شعبة البحوث الإنمائية وتحليل السياسات في عام 2003 بأقسام تشغيلية أخرى تُعنى بالحد من الفقر في الأرياف والمدن إلى حدوث وئام أكبر بين أنشطة البحوث والأنشطة التشغيلية في مجال الحد من الفقر الذي يدخل ضمن المواضيع المركزية التي تتناولها دراسة اللجنة. |
Même si les tendances actuelles indiquent que la présence des filles augmente dans les sections scientifiques, technologiques, mathématiques et d'ingénierie au niveau du collège (GCSE), cette augmentation est bien moindre à la fin de l'enseignement secondaire (A-level). | UN | ورغم أن الاتجاهات الراهنة تُظهر زيادة في وجود البنات بأقسام العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات بمستوى شهادة إتمام الدراسة الثانوية العامة، فإن التحسن بين الإناث عند المستوى A أقل كثيرا من الذكور. |
Le Bureau du Chef de la gestion de la chaîne logistique sera chargé de coordonner tous les services afférents à la chaîne logistique, y compris d'exercer des fonctions d'encadrement et de conseil auprès des sections des approvisionnements, des achats, de la gestion du matériel, du contrôle des mouvements et des finances et du budget, ainsi qu'auprès du Groupe de la vérification du matériel appartenant aux contingents. | UN | 82 - ومن المتوقع لمكتب رئيس إدارة سلسلة الإمداد تنسيق جميع الخدمات المرتبطة بسلسلة الإمداد، بما في ذلك الاضطلاع بالدورين الإشرافي والاستشاري في ما يتعلق بأقسام الإمداد، والمشتريات، ومراقبة الممتلكات، ومراقبة الحركة، والمعدات المملوكة للوحدات، وشؤون المالية والميزانية. |
Les six agents des services généraux actuellement en poste continueraient d'assurer le secrétariat du Directeur, du Directeur adjoint et des administrateurs des trois sections de la Division en se chargeant de l'établissement de diverses notes d'information, déclarations, rapports, aide-mémoire, profils individuels et de différents types de correspondance. | UN | 103 - وسيواصل موظفو الخدمات العامة الستة الحاليون تقديم المساعدة في أعمال السكرتارية للمدير، ونائب المدير والموظفين المسؤولين بأقسام الشعبة الثلاثة فيما يتعلق بإعداد شتى مواد الإحاطة، والبيانات، والتقارير، ونقاط الحوار، ونُبَذ السير الذاتية والمراسلات المختلفة. |