ويكيبيديا

    "بأقل تكلفة ممكنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au moindre coût
        
    • moindre coût possible
        
    • aux moindres frais
        
    • coût le plus bas possible
        
    • à moindre coût
        
    • à un coût minime
        
    On en retrouve l'écho dans le troisième critère, qui vise à la fourniture d'un appui administratif au moindre coût. UN وهناك صدى لذلك في المعيار الثالث الذي يتطلب الدعم الاداري بأقل تكلفة ممكنة.
    C'est la faculté d'obtenir une amélioration de la qualité et de l'accès aux biens et services au moindre coût possible. UN الفعالية: وتعني أهلية الحصول على نوعية أفضل من المنافع والخدمات بأقل تكلفة ممكنة.
    2. La CNUCED s'efforce de mettre en oeuvre le système aussi efficacement que possible en transférant un maximum de connaissances techniques et fonctionnelles aux administrations douanières nationales, et ce au moindre coût possible. UN ٢- والهدف الرئيسي هو التنفيذ الكفء للنظام مع نقل كامل للدراية التكنولوجية والوظيفية إلى إدارات الجمارك الوطنية بأقل تكلفة ممكنة.
    Ces différents modes de collecte de fonds étaient régulièrement évalués afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles aux moindres frais. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    On s'assurerait ainsi que les parties intéressées continuent d'être d'accord sur les itinéraires convenus et de négocier de nouveaux itinéraires garantissant dans la mesure du possible un accès au coût le plus bas possible. UN ومن شأن ذلك أن يكفل مواصلة اﻷطراف المعنية لدعم طريق النقل المتفق عليها فضلا عن التفاوض بشأن طرق جديدة تتيح أسهل قدر من الوصول بأقل تكلفة ممكنة.
    Les moyens susceptibles d'être employés pour mettre en place les systèmes en question au moindre coût et avec un effet optimal sur les ressources humaines et institutionnelles sont examinés ciaprès. UN وفيما يلي مناقشة لكيفية إقامة هذه النظم بأقل تكلفة ممكنة مع تحقيق أكبر أثر إيجابي ممكن على الموارد البشرية والمؤسسية.
    iii) de garantir la fourniture d'un appui administratif efficace par un département ou un programme de l'Organisation des Nations Unies au moindre coût de manière que le secrétariat permanent dispose d'une autonomie et d'une souplesse suffisantes en matière de gestion et que son chef soit responsable devant la Conférence des Parties. UN `٣` أن تكفل الحصول على الدعم اﻹداري الكفؤ من إدارة أو برنامج تابعين لﻷمم المتحدة بأقل تكلفة ممكنة وبطريقة تتيح استقلالا ومرونة إداريين كافيين، وكذلك مساءلة رئيس اﻷمانة الدائمة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    iii) de garantir la fourniture d'un appui administratif efficace par un département ou un programme de l'Organisation des Nations Unies au moindre coût de manière que le secrétariat permanent dispose d'une autonomie et d'une souplesse suffisantes en matière de gestion et que son chef soit responsable devant la Conférence des Parties. UN `٣` أن تكفل الحصول على الدعم الاداري الكفء من ادارة أو برنامج تابعين لﻷمم المتحدة بأقل تكلفة ممكنة وبطريقة تتيح استقلالا ومرونة اداريين كافيين وكذلك مساءلة رئيس اﻷمانة الدائمة أمام مؤتمر اﻷطراف.
    La CNUCED s'efforce de mettre en oeuvre le système aussi efficacement que possible, en transférant un maximum de connaissances techniques aux administrations nationales, et ce au moindre coût pour les pays et les donateurs. UN وتتمثل غاية اﻷونكتاد في استخدام النظام بأكبر قدر ممكن من الكفاءة مع نقل كلي للدراية الفنية إلى اﻹدارة الوطنية بأقل تكلفة ممكنة بالنسبة للبلدان والجهات المانحة.
    Le Secrétaire général devrait veiller à réaliser les objectifs au moindre coût et réaménager l'affectation des ressources existantes en fonction des développements qui interviennent sur la scène internationale. UN ويجب على الأمين العام أن يستوثق من تحقيق أهدافه بأقل تكلفة ممكنة وأن يعيد تخصيص الموارد وفقا للتطورات الجديدة على المسرح الدولي.
    Le Comité consultatif a été informé par des représentants du Secrétaire général que les réductions envisagées seraient réalisées grâce à la simplification des processus de production et de prestation de services, qui permettrait de fournir le meilleur service possible au moindre coût. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية من قبل ممثلي الأمين العام بأن هذه التخفيضات ستتحقق من خلال تبسيط الإنتاج وتقديم الخدمات بهدف توفير أفضل خدمة ممكنة بأقل تكلفة ممكنة.
    Certaines ressources restent disponibles malgré les dépenses prévues pour 2008, car l'on s'est efforcé d'organiser les activités de coopération et d'assistance techniques demandées au moindre coût possible et, autant que faire se peut, par cofinancement et partage des coûts. UN ولا تزال بعض الأموال متوافرة رغم الإنفاق الذي كان متوقعا لعام 2008، نظرا لبذل جهود رامية إلى تنظيم أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني المطلوبة بأقل تكلفة ممكنة وبالاشتراك في تمويلها وتقاسم تكاليفها، عند الإمكان.
    11. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a cherché à atteindre un maximum d'impact des guides au moindre coût possible, tout en veillant à ce qu'ils soient diffusés le plus largement possible. UN 11- وقد سعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى إيجاد أفضل السبل لتحقيق أكبر قدر من التأثير بأقل تكلفة ممكنة مع ضمان تعميم الأدلة على أوسع نطاق ممكن.
    Certaines ressources restent disponibles malgré les dépenses prévues pour 2007, car certaines activités n'ont pas eu lieu et l'on s'est efforcé d'organiser les activités de coopération et d'assistance techniques demandées au moindre coût possible et, autant que faire se peut, avec les fonds mis à disposition par d'autres organisations. UN ولا تزال بعض الأموال متوافرة رغم الإنفاق الذي كان متوقعا لعام 2007، نظرا لعدم تنفيذ بعض الأنشطة، وجراء بذل الجهود لتنظيم أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني المطلوبة بأقل تكلفة ممكنة وبتمويل متاح من منظمات أخرى، عند الإمكان.
    16. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a cherché à atteindre un maximum d'impact des guides au moindre coût possible, tout en veillant à ce qu'ils soient diffusés le plus largement possible. UN 16- وقد سعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى إيجاد أفضل السبل لتحقيق أكبر قدر من التأثير بأقل تكلفة ممكنة مع ضمان تعميم الأدلة التشريعية على أوسع نطاق ممكن.
    Ces différents modes de collecte de fonds étaient régulièrement évalués afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles aux moindres frais. UN ويجري اختبار هذه الطرق المختلفة في جمع الأموال وتقييمها بصورة ثابتة من أجل الحصول على أفضل النتائج بأقل تكلفة ممكنة.
    Les mécanismes de flexibilité prévus contribueront beaucoup à faire en sorte que les engagements pris en matière d'émissions puissent être exécutés aux moindres frais. UN وإن آليات المرونة المنصوص عليها في البروتوكول وسيلة حيوية لضمان تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق بانبعاثات بأقل تكلفة ممكنة.
    a) L'intérêt qu'il y aurait à s'en remettre davantage aux instruments économiques du marché pour traiter les problèmes d'environnement et leur financement : l'un des grands soucis de tous les pays étant de lutter aux moindres frais contre les émissions, un système de droits transférables y répond. UN )أ( المناداة بالمزيد من الاعتماد على استخدام وسائل اقتصادية مستندة إلى السوق في معالجة المشاكل البيئية وتمويلها: ومن الشواغل الكبرى للبلدان كلها، ضرورة وجود رقابة على الانبعاثات بأقل تكلفة ممكنة. وقيام نظام مخصصات قابلة للتحويل يستجيب لهذا الشاغل.
    248. Décrivant ses activités, le Ministère de l'énergie et des ressources minérales déclare qu'il est chargé d'assurer un approvisionnement adéquat en énergie au coût le plus bas possible. UN 248- تصف وزارة الطاقة والثروة المعدنية أنشطتها بأنها مسؤولة عن توفير الإمدادات الكافية من الطاقة بأقل تكلفة ممكنة.
    :: Donner accès aux centres de recherche aux étudiants, aux artisans et aux personnes qui maîtrisent l'informatique, en vue d'effectuer des recherches à moindre coût; UN :: إتاحة إمكانية الوصول إلى مراكز البحوث للطلاب والحرفيين والملمين بعلوم الحاسوب من أجل إجراء البحوث بأقل تكلفة ممكنة.
    Conformément à l'esprit de la Charte des Nations Unies, un tel élargissement de son champ d'action permettrait à tous les employés des Nations Unies de bénéficier d'un mécanisme supplémentaire garantissant une procédure régulière à un coût minime pour l'Organisation. UN وتمشيا مع روح ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذا التوسع في نطاق عمل المكتب سيتيح لجميع موظفي الأمم المتحدة الاستفادة من آلية أخرى من الإجراءات القانونية الواجبة بأقل تكلفة ممكنة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد