ويكيبيديا

    "بأمن الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité énergétique
        
    • de sécurité énergétique
        
    Il se félicite des nouvelles initiatives prises en faveur de la sécurité énergétique par la Fédération de Russie et la Turquie et exprime l'espoir qu'elles porteront leurs fruits. UN وأشاد بالمبادرات الجديدة المتعلقة بأمن الطاقة في الاتحاد الروسي وتركيا وأعرب عن أمله في أن تكون مثمرة.
    Le dialogue sur la sécurité énergétique sera poursuivi et contribuera au programme de développement pour l'après-2015. UN وسيواصل البرنامج الفرعي حواره المتعلق بأمن الطاقة والإسهام في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Comité poursuivra ses discussions sur la sécurité énergétique. UN وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة.
    Je voudrais réaffirmer que la production de biocarburants ne se fait pas dans le vide, mais dans un contexte présentant de nombreux défis en matière de développement durable et surtout de nombreuses difficultés en matière de sécurité énergétique à tous les niveaux. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يحدث في فراغ؛ بل يحدث في سياق تحديات هامة متصلة بالتنمية المستدامة وفوق ذلك كله هناك صعوبات جمة تتعلق بأمن الطاقة على جميع الصُعد.
    Leur exploitation améliorerait la situation en matière de sécurité énergétique. UN وسوف يؤدي استغلال هذه الإمكانات إلى تحسين الأوضاع فيما يتعلق بأمن الطاقة.
    Le Comité poursuivra ses discussions sur la sécurité énergétique. UN وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة.
    Si la demande lui en était faite, la Commission pourrait réunir de nouveau le forum sur la sécurité énergétique qu'elle avait créé en 2003. UN وستحيي اللجنة، إذا طلب منها ذلك، المنتدى المعني بأمن الطاقة الذي أنشأته عام 2003.
    Le Comité de l'énergie durable poursuivra ses discussions sur la sécurité énergétique. UN وسوف تواصل اللجنة حوارها المتعلق بأمن الطاقة.
    Les préoccupations quant à la sécurité énergétique et au changement de climat incitent de nombreux pays à revoir la possibilité de production d'énergie nucléaire. UN فالشواغل المتعلقة بأمن الطاقة وتغير المناخ تدفع البلدان إلى التفكير ثانية في خيار الطاقة النووية.
    Nous saluons les initiatives des groupes de dirigeants mondiaux, tels que le Groupe des Huit et la Réunion des grandes économies sur la sécurité énergétique et les changements climatiques. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Si les opinions exprimées sur le sujet étaient contrastées, plusieurs membres ont souligné qu'il était au cœur même des préoccupations relatives à la sécurité énergétique et à la prolifération nucléaire. UN وبينما أعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن المسألة، فإن العديد منهم أكد على الأهمية المحورية للمسألة في معالجة المشاغل المتعلقة بأمن الطاقة والمشاغل المتعلقة بالانتشار النووي.
    L'atténuation de la pauvreté et la garantie de moyens d'existence sont étroitement liées à la sécurité énergétique. UN التخفيف من الفقر وتأمين المعيشة يرتبطان بصورة وثيقة بأمن الطاقة.
    La lutte contre les changements climatiques est en rapport étroit avec la sécurité énergétique. UN وترتبط مكافحة تغير المناخ ارتباطا وثيقا بأمن الطاقة.
    Les préoccupations relatives à la sécurité énergétique amènent d'autres solutions sur le devant de la scène. UN وتدفع المخاوف المتعلقة بأمن الطاقة الحلول الخاصة بالطاقة البديلة إلى المقدمة.
    Un partenariat mondial pour la sécurité énergétique aura bien plus de chances d'aboutir à des progrès technologiques permettant d'accroître considérablement l'efficacité des mécanismes actuels de combustion d'énergie qu'une dispersion des efforts individuels. UN وستتوفر لإقامة شراكة عالمية معنية بأمن الطاقة بدلا من تشتيت جهود فرادى البلدان فرصة أفضل بكثير لتحقيق طفرة تكنولوجية ستزيد بصورة كبيرة من فعالية الآليات الحالية لحرق الوقود.
    La hausse récente des prix de l'énergie est venue s'ajouter à ces contraintes ainsi qu'aux inquiétudes de plus en plus vives concernant la sécurité énergétique. UN 29 - وازدادت هذه العوائق نتيجة للزيادات الأخيرة في أسعار الطاقة، مما ساهم في زيادة الشواغل المتعلقة بأمن الطاقة.
    L'adoption de mesures de promotion de la coopération régionale et internationale pour améliorer l'infrastructure énergétique peut également permettre de faire face aux craintes suscitées par la question de la sécurité énergétique. UN ومن شأن العمل على تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحسين البنى التحتية للطاقة أن يساعد أيضا في تخفيف الهواجس المتعلقة بأمن الطاقة.
    Par ailleurs, le Turkménistan a souligné qu'il était important et nécessaire que tous les États Membres déploient des efforts concertés pour élaborer et adopter des approches intégrées permettant de régler les problèmes de sécurité énergétique. UN وعلاوة على ذلك، شدّدت تركمانستان على أهمية وضرورة أن تعمل الدول الأعضاء معا وأن تنسّق جهودها من أجل وضع واعتماد نُهج موحدة لحلّ المسائل المتعلّقة بأمن الطاقة.
    2. Initiatives régionales en matière de sécurité énergétique UN 2- المبادرات الإقليمية المتعلقة بأمن الطاقة
    Nous nous félicitons particulièrement du travail accompli par la CESAP, notamment s'agissant du développement d'un réseau de transport et du règlement des questions de sécurité énergétique et des technologies de l'information. UN ونحن ممتنون بشدة للعمل الذي أدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عدة ميادين، من بينها تطوير شبكة للنقل، ومعالجة مسائل تتعلق بأمن الطاقة وتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد