ويكيبيديا

    "بأنشطة إزالة الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités de déminage
        
    • des activités de déminage
        
    • aux activités de déminage
        
    • des opérations de déminage
        
    • travaux de déminage
        
    • activités de déminage par
        
    • au déminage
        
    En outre, des efforts internationaux s'avèrent également nécessaires pour accélérer les activités de déminage menées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا حاجة إلى تمكين الجهود الدولية من الإسراع بأنشطة إزالة الألغام في سياق منظومة الأمم المتحدة.
    les activités de déminage actuelles sont entreprises par des ingénieurs militaires. UN وفي الوقت الحاضر، يتولى مهندسون عسكريون الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام.
    les activités de déminage sont nécessaires pour sécuriser tous les itinéraires de patrouille de part et d'autre du mur de sable. UN ومطلوب القيام بأنشطة إزالة الألغام بغرض تأمين جميع طرق الدوريات على جانبي الحزام الأمني.
    Les institutions des Nations Unies cherchent principalement à renforcer la capacité des États dans le domaine des activités de déminage. UN وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    L'organisation Halo Trust a commencé des activités de déminage. UN وبدأت منظمة " هالو ترست " بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    En conséquence, il n’avait pas été demandé de crédit dans le projet de budget au titre des activités de déminage. UN وعلى هذا اﻷساس لم ترد في الميزانية المقترحة اعتمادات تتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    D'ores et déjà, nous appliquons partiellement plusieurs dispositions du Protocole, en particulier celles qui ont trait aux activités de déminage. UN ومع ذلك، فقد بدأنا فعلا في التنفيذ الجزئي لعدد من أحكام هذا البروتوكول، وبخاصة الأحكام المتصلة بأنشطة إزالة الألغام.
    Le financement nécessaire a été reçu pour poursuivre les activités de déminage et d'élimination des munitions non explosées en 2007. UN وقد وفَّرت الأموال لمواصلة الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام والتخلص من الأعتدة غير المنفجرة في عام 2007.
    Notant avec préoccupation également l'insuffisance des ressources techniques, matérielles et financières nécessaires pour mener les activités de déminage dans les pays affectés, UN وإذ تقلقها أيضا محدودية توافر الموارد التقنية والمادية والمالية اللازمة لتغطية التكلفة المرتبطة بأنشطة إزالة الألغام في البلدان المتضررة من الألغام،
    La situation en matière de sécurité et le climat politique permettront de mener les activités de déminage dans des conditions sûres, et d'accéder aux zones touchées. UN وسيتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    La situation en matière de sécurité et le climat politique permettront de mener les activités de déminage dans des conditions sûres et d'accéder aux zones touchées. UN ويتوافر المناخ الأمني والسياسي المناسب للقيام بأنشطة إزالة الألغام على نحو مأمون، مع توافر إمكانية الوصول إلى المناطق المتأثرة.
    Je voudrais à cet égard saluer le rôle joué par la MINUEE dans les activités de déminage en Érythrée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلّم مع الشكر بالدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في القيام بأنشطة إزالة الألغام في إريتريا.
    Liaison avec les forces/parties adverses pour les informer sur les activités de déminage et les conseiller à ce sujet UN الاتصال بالقوات/الأطراف المتعادية لإبلاغها بأنشطة إزالة الألغام وتقديم المشورة إليها في هذا الشأن
    Elle exerce par ailleurs des pressions sur les États pour qu’ils mènent des activités de déminage. UN وتضغط أيضا على جميع الدول للنهوض بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    L'importance du ferme engagement pris par le Gouvernement bénéficiaire des activités de déminage sur son territoire ne peut pas être surestimée. UN وأهمية التزام الحكومة المضيفة القوي بأنشطة إزالة اﻷلغام في أراضيها لا يمكن المغالاة في التأكيد عليها.
    Les deux bataillons procèdent à des activités de déminage sous le contrôle opérationnel du quartier général de la FNUOD. UN وتضطلع الكتيبتان بأنشطة إزالة اﻷلغام التي تخضع عملياتها ﻹشراف مقر القوة.
    Toutefois, les forces de maintien de la paix des Nations Unies et des organismes des Nations Unies ont procédé à des activités de déminage dans le cadre de leurs tentatives de mener à bien leur mandat. UN غير أن قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى اضطلعت بأنشطة إزالة اﻷلغام في إطار سعيها إلى تنفيذ ولاياتها.
    Son camp de base est le camp Ziouani. Les deux bataillons procèdent à des activités de déminage sous le contrôle opérationnel du quartier général de la FNUOD. UN أما المعسكر الرئيسي للقوة، فهو معسكر الزيواني وتضطلع الكتيبتان بأنشطة إزالة اﻷلغام التي تخضع عملياتها ﻹشراف مقر قيادة القوة.
    17. Entre-temps, des progrès ont été faits en vue du déploiement de l'unité de génie de la MINURSO et du démarrage des activités de déminage dans la zone de la Mission. UN ١٧ - وفي الوقت نفسه، تم إحراز تقدم صوب نشر الوحدة الهندسية التابعة للبعثة والشروع بأنشطة إزالة اﻷلغام في منطقة البعثة.
    Nous constatons avec un vif plaisir que l'an dernier les ressources techniques, matérielles et financières nécessaires afin de répondre aux coûts associés aux activités de déminage sont devenues plus disponibles, mais l'insuffisance générale de fonds demeure une préoccupation. UN وننوِّه مع التقدير بأن الموارد التقنية والمادية والمالية التي لزمت في العام الماضي للوفاء بالتكاليف المتعلقة بأنشطة إزالة الألغام أصبحت متوفرة على نحو أكبر، إلا أن النقص العام في التمويل لا يزال مصدر قلق.
    En outre, la MINUEE a effectué des opérations de déminage en vue de la démarcation de la frontière. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها لدعم ترسيم الحدود.
    Il fallait instaurer la confiance dans les collectivités où étaient menés des travaux de déminage et s'assurer que la population restait bien à distance des opérations. UN وتشمل الأسباب المذكورة ضرورة بناء الثقة في المجتمعات المتضررة من الألغام التي تجري فيها عمليات إزالة الألغام، وضرورة التأكد من بقاء الأفراد في تلك المجتمعات المحلية يبقون على مسافة مأمونة من الأماكن التي يضطلع فيها بأنشطة إزالة الألغام.
    Il poursuit les activités de déminage par l'intermédiaire de démineurs agréés, participe aux activités humanitaires et prépare des plans opérationnels d'urgence pour toutes les zones de protection du Kosovo et les unités centrales indépendantes. UN ويواصل الفيلق أيضا الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام عن طريق عاملين معتمدين في هذا الميدان، وهو منخرط في أنشطة إنسانية وعاكف على وضع خطط لعمليات الطوارئ في جميع مناطق الحماية في كوسوفو والوحدات المركزية المستقلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix sera chargé du déminage ainsi que de la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN أما المهام المتصلة بأنشطة إزالة اﻷلغام فستنقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك المسؤولية عن إدارة الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد