Huit ateliers consacrés à des activités d'information destinées aux travailleuses et aux chefs d'entreprise | UN | 8 حلقات عمل من أجل القيام بأنشطة إعلامية من أجل المرأة العاملة وأصحاب الشركات |
des activités d'information et d'éducation ont été menées à bien pour sensibiliser le public à l'épidémie. | UN | وبدأ الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتربوية لنشر الوعي بين صفوف العامة حول هذا الجائحة. |
Le Japon a indiqué que la Division des droits de l'homme de son ministère de la justice avait exécuté des activités d'information et d'éducation pour promouvoir la notion de droits de l'homme auprès de la population. | UN | وأبلغت اليابان أن شعبة حقوق اﻹنسان في وزارة العدل اضطلعت بأنشطة إعلامية تثقيفية للترويج لفكرة حقوق اﻹنسان بين السكان. |
De l'avis de la délégation malaisienne, la première année de la Décennie devrait être l'occasion d'entreprendre des activités d'information et de mettre en place un réseau des différents participants. | UN | إن من رأي وفد ماليزيا أن السنة اﻷولى للعقد ينبغي أن تكون فرصة للاضطلاع بأنشطة إعلامية وإقامة شبكة لمختلف المشاركين. |
Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
Cette coopération technique devrait viser à aider les pays à organiser eux—mêmes des ateliers, des activités d'information et des programmes de formation à l'intention de leurs exportateurs. | UN | وينبغي أن يهدف مثل هذا التعاون التقني إلى تمكين هذه البلدان من تنظيم حلقات تدريبية والقيام بأنشطة إعلامية وتدريب المصدرين أنفسهم. |
Les membres du Comité commun de l'information des Nations Unies, que le Département préside, agiront de concert et coordonneront à l'échelle du système des activités d'information en rapport avec l'Année. | UN | وسيتعاون عدد من أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، التي ترأسها إدارة شؤون اﻹعلام، فيما بينها وتنسق القيام بأنشطة إعلامية على نطاق المنظومة تتصل بالسنة. |
L'on est donc en droit de s'interroger non seulement sur le bien-fondé des demandes de crédits destinés à financer ces activités, mais encore sur l'aptitude même de l'Organisation à exécuter des activités d'information en rapport avec les opérations de maintien de la paix. | UN | ومثل هذه الحالات لا تشكك في الاحتياجات التشغيلية لبرنامج إعلامي بعينه فحسب بل أيضا في قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة إعلامية تتصل بعمليات حفظ السلام. |
De plus, il maintient des relations avec les partenaires d'ONU-Habitat en Amérique du Nord et mène des activités d'information au Siège de l'ONU et en Amérique du Nord. | UN | وعلاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقات مع شركاء موئل الأمم المتحدة في منطقة أمريكا الشمالية، ويضطلع بأنشطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة وفي منطقة أمريكا الشمالية. |
La MANUTO entreprendra également des activités d'information afin de renforcer la confiance de la population dans les organismes de sécurité nationaux et avec lesquels elle poursuivra sa coopération et des échanges d'informations. | UN | وستضطلع البعثة أيضا بأنشطة إعلامية لتعزيز ثقة الشعب في الوكالات الأمنية الوطنية التي ستداوم البعثة على التعاون وتقاسم المعلومات معها. |
111. Tant l'ONUDI que l'AIEA mènent par ailleurs des activités d'information de leur propre chef. | UN | 111- وكل من اليونيدو والوكالة يضطلع أيضاً بأنشطة إعلامية بالأصالة عن نفسه. |
De plus, il maintient des relations avec les partenaires d'ONU-Habitat en Amérique du Nord et mène des activités d'information au Siège de l'ONU et en Amérique du Nord. | UN | وعلاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقات مع شركاء موئل الأمم المتحدة في منطقة أمريكا الشمالية، ويضطلع بأنشطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة وفي منطقة أمريكا الشمالية. |
Les diplômés des établissements secondaires, des lycées et des collèges ont pu ainsi bénéficié de consultations de groupe, et les bureaux du travail régionaux et locaux ont mené des activités d'information. | UN | ويستفيد خريجو المدارس الثانوية والمعاهد العليا من المشورة الإعلامية الجماعية، كما أن مكاتب العمل في المقاطعات والمناطق تقوم بأنشطة إعلامية. |
227. Les ONG à but non lucratif réalisent des activités d'information et d'explication concernant les questions liées aux droits de l'homme. | UN | 227- وتقوم المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأنشطة إعلامية تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Ces projets visent à améliorer les conditions de sécurité au sein des collectivités locales en offrant des contrats de travail de courte durée et des possibilités de formation, ainsi qu'en menant des activités d'information du public destinées à promouvoir l'apaisement des tensions au sein de la population locale. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى معالجة مسألة الأمن المجتمعي من خلال توفير التدريب وفرص العمل القصير الأجل ومن خلال الاضطلاع بأنشطة إعلامية لتعزيز العلاقات المجتمعية السلمية. |
De même, le rôle que jouent les médias dans la façon dont le public perçoit ces objectifs a été mis en lumière, tout comme l'a été la nécessité d'organiser régulièrement des activités d'information. | UN | وجرى أيضا تسليط الضوء على الدور الذي يمكن لوسائل الإعلام القيام به في بناء تصور الجمهور العام عن أهداف التنمية المستدامة، وكذلك الحاجة إلى القيام بأنشطة إعلامية منتظمة. |
96. des activités d'information, notamment des émissions radiophoniques, des publications et des émissions d'information télévisées ainsi que des reportages photographiques seront réalisés au cours de cette période. | UN | ٩٦ - سيجري خلال هذه الفترة الاضطلاع بأنشطة إعلامية تتضمن برامج إذاعية، ومواد مطبوعة، وبرامج اﻷنباء التلفزيونية والتغطية المصورة. |
Cette coopération technique devrait viser à aider les pays à organiser eux—mêmes des ateliers, des activités d'information et des programmes de formation à l'intention de leurs exportateurs. " [par. 16] | UN | وينبغي أن يهدف مثل هذا التعاون التقني إلى تمكين هذه البلدان من تنظيم حلقات عمل والقيام بأنشطة إعلامية ومن أن تتولى هي نفسها تدريب مصدّريها " . [الفقرة 16] |
La douane mène également des actions d'information par le relais de ses cellules conseils. | UN | وتقوم الجمارك أيضا بأنشطة إعلامية عن طريق وحداتها الاستشارية. |
Il finance, sous forme de sponsoring, diverses initiatives d'associations spécialisées qui mènent également des actions d'information en la matière. | UN | وتمول هذه الدائرة من خلال إطار الرعاية مختلف مبادرات الجمعيات المتخصصة التي تضطلع بدورها بأنشطة إعلامية في هذا الصدد. |
On n'y traite pas non plus des services d'information des quatre commissions régionales, qui relèvent de la juridiction administrative et budgétaire des commissions, bien qu'ils assurent des services locaux d'information pour le Département. | UN | كما أنه لا يتناول دوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام في اللجان اﻹقليمية اﻷربع التي تعمل في إطار الولايات اﻹدارية والمالية الممنوحة لهذه اللجان، وتضطلع في الوقت نفسه بأنشطة إعلامية محلية باسم إدارة شؤون اﻹعلام. |