ويكيبيديا

    "بأنشطة المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités du Tribunal
        
    • aux activités du Tribunal
        
    • aux activités de la Cour
        
    • les activités de la Cour
        
    • des activités du Tribunal
        
    • celles de la Cour
        
    Bien qu’il n’existe pas à Arusha une représentation permanente de la presse internationale, le Service de la presse et des relations publiques a pu médiatiser davantage les activités du Tribunal. UN وعلى الرغم من عدم وجود دوائر صحفية دولية دائمة في أروشا، فإن وحدة الصحافة والشؤون العامة نجحت في زيادة اهتمام وسائط اﻹعلام بأنشطة المحكمة.
    i) Communique périodiquement à l'Organisation des Nations Unies des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui ont un lien avec les activités du Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة دوريا المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في ظل الاتفاقية والمتصلة بأنشطة المحكمة الدولية؛
    En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    La raison de cette intervention est de mettre en relief le grand intérêt que porte la Hongrie aux activités du Tribunal international sur l'ex-Yougoslavie. UN إنني أدلي بهذا البيان ﻷشدد على اهتمام هنغاريا الشديد بأنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ce contact périodique non seulement illustre l'intérêt que l'Assemblée générale porte aux activités de la Cour, mais c'est en outre un exemple des liens d'étroite collaboration qui doivent s'établir entre les organes principaux de l'ONU en vue de la concrétisation de leurs objectifs. UN وهذا الاتصال السنوي لا يدلل فحسب على اهتمام الجمعية العامة بأنشطة المحكمة بل يعد أيضا نموذجا على التعاون الوثيق الذي ينبغي أن يقوم بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أهدافها.
    Ces séminaires et ces séances d'information permettront certainement de faire mieux connaître les activités de la Cour. UN وهذه الندوات والإحاطات الإعلامية سوف تزيد بالتأكيد من درجة الوعي بأنشطة المحكمة.
    Le premier numéro comprend cependant une description des faits qui se sont produits en 1994 et au cours d'une partie de l'année 1993. L'Annuaire a pour objet de donner aux lecteurs un moyen de se tenir informés des activités du Tribunal. UN بيد أن العدد الاستهلالي من هذا المجلد يشمل التطورات التي وقعت في عام ١٩٩٤ وكذلك في جزء من عام ١٩٩٣ والغرض من الحولية هو تزويد القارئ بوسيلة تبقيه على علم بأنشطة المحكمة.
    i) Communique périodiquement à l'Organisation des Nations Unies des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui ont un lien avec les activités du Tribunal international; UN ' ١ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة دوريا المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في ظل الاتفاقية والمتصلة بأنشطة المحكمة الدولية؛
    La première, chargée de la presse et de l'information, a pour tâche d'informer le public et de répondre à l'intérêt manifesté par les médias pour les activités du Tribunal. UN وتعنى إحداها بالصحافة والمعلومات لتلبية اهتمام وسائط اﻹعلام الشديد بأنشطة المحكمة علاوة على تلبية احتياجات عامة الجمهور إلى المعلومات.
    66. Dans sa déclaration de clôture, le Président de la huitième Réunion a exprimé sa satisfaction au sujet du rapport sur les activités du Tribunal international du droit de la mer et de l'examen de la première affaire. UN ٦٦ - نوه رئيس الاجتماع الثامن في بيانه الختامي مع التقدير بجملة أمور، منها، التقرير المتعلق بأنشطة المحكمة الدولية لقانون البحار، وأولى القضايا التي نظرت فيها المحكمة.
    Sur cette liste, figurent également le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les membres du Conseil de sécurité, ceux du Groupe des 77, ceux du Groupe africain, les principaux responsables du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, les principaux bureaux de New York concernés par les activités du Tribunal, les bureaux et centres d’information des Nations Unies et les missions permanentes auprès de l’ONU. UN كما تشمل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأعضاء مجلس اﻷمن وأعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ وأعضاء الجماعة اﻷفريقية وكبار المسؤولين عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمكاتب الرئيسية في نيويورك المعنية بأنشطة المحكمة ومكاتب اﻷمم المتحدة ومراكزها اﻹعلامية والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Ils peuvent percevoir en outre une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent, en dehors de leur lieu de résidence habituel, des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. UN ويُدفع للقضاة أيضا بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    Nous sommes heureux de constater l'intérêt accru manifesté par les États aux activités de la Cour internationale au cours de ces dernières années, ce qui montre qu'elle jouit aujourd'hui d'une autorité grandissante et que l'ensemble des fondements juridiques des relations internationales a été renforcé. UN إننا سعداء بأن نلاحظ خلال السنوات الأخيرة الاهتمام المتزايد من جانب الدول بأنشطة المحكمة الدولية، الأمر الذي يشير إلى أن سلطتها تتزايد وأنه يجري تعزيز الأساس القانوني للعلاقات الدولية ككل.
    La Jordanie se félicite du rapport que la Cour a présenté à l'Assemblée générale et dans lequel elle décrit les principaux événements liés aux activités de la Cour durant l'année écoulée, notamment la délivrance des premiers mandats d'arrêt par la Cour et la première comparution d'un accusé. UN والأردن يرحب بالتقرير الذي قدمته المحكمة للجمعية العامة تصف فيه التطورات الرئيسية ذات الصلة بأنشطة المحكمة خلال العام المنصرم، بما في ذلك إعلان المحكمة أول أوامرها بالقبض على متهمين وأول إجراءات دعوى تقام ضد متهم.
    3. Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Procureur ou le Greffier de la Cour peuvent, sur l'invitation du Conseil, assister aux séances du Conseil pour apporter assistance à celui-ci à propos de questions relevant de leur compétence. UN 3 - عندما ينظر مجلس الأمن في المسائل المتصلة بأنشطة المحكمة ، يجوز للمدعي العام للمحكمة أو مسجلها، بناء على دعوة المجلس، حضور جلساته لتقديم مساعدة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاصهما().
    f) Communiqués de presse concernant les activités de la Cour à l'intention des organes de presse locaux, nationaux et internationaux; UN (و) النشرات الصحفية: إصدار نشرات صحفية تتعلق بأنشطة المحكمة لإطلاع الصحافة المحلية والقطرية والدولية؛
    f) Communiqués de presse concernant les activités de la Cour à l'intention des organes de presse locaux, nationaux et internationaux; UN (و) النشرات الصحفية: إصدار نشرات صحفية تتعلق بأنشطة المحكمة لإطلاع الصحافة المحلية والوطنية والدولية؛
    Un calendrier des activités du Tribunal est publié régulièrement. UN ويُنشر دوريا جدول زمني بأنشطة المحكمة.
    b) Le public sera mieux informé des activités du Tribunal UN (ب) زيادة الوعي العام بأنشطة المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد