Ce groupe sera créé fin 2002 et jouera un rôle catalyseur dans la promotion des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies. | UN | وستنشأ تلك الوحدة بحلول نهاية عام 2002 وستعمل بوصفها الجهة الحافزة لمنظومة الأمم المتحدة للنهوض بأنشطة بناء السلام. |
Il se félicite de l'évolution des activités de consolidation de la paix menées au niveau local et demande l'accélération d'activités globales dans ce domaine. | UN | ويرحب المجلس، بتطور أنشطة بناء السلام على الصعيد المحلي ويدعو إلى التعجيل بأنشطة بناء السلام الشاملة. |
Nombre de situations dans lesquelles des activités de consolidation de la paix après les conflits ont été menées, des hostilités ont été prévenues ou n’ont pas repris. | UN | عدد الحالات التي اضطلع فيها بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء المنازعات حيث جرى منع اﻷعمال القتالية أو لم تستأنف. |
Le Secrétaire général et les organes dont procède la Commission de consolidation de la paix, le Conseil de sécurité, et en particulier ses cinq membres permanents, ainsi que l'Assemblée générale, doivent montrer leur attachement aux activités de consolidation de la paix et à la Commission de consolidation de la paix, et garantir que les recommandations seront mises en œuvre, dans toute la mesure possible. | UN | ويتعين على الأمين العام والهيئات الأم للجنة بناء السلام، أي مجلس الأمن، وبصورة خاصة الأعضاء الخمسة الدائمين والجمعية العامة أن يظهروا التزامهم بأنشطة بناء السلام ولجنة بناء السلام وأن يكفلوا تنفيذ التوصيات إلى أقصى حد ممكن. |
Cinquièmement, il importe d'encourager le rôle joué par la Commission pour assurer un équilibre entre les pays donateurs et les pays non donateurs dans les activités de consolidation de la paix. | UN | خامسا، أهمية تعزيز دور اللجنة في تحقيق المساواة بين الدول المانحة وغير المانحة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام. |
L'un des facteurs essentiels du succès des travaux de la Commission est l'attention portée par la communauté internationale à ses activités de consolidation de la paix dans les pays où elle opère. | UN | واهتمام المجتمع الدولي بأنشطة بناء السلام التي تقوم بها في البلدان المشاركة هو أحد العوامل الرئيسية لنجاح عمل اللجنة. |
Il est temps d'agir : la surveillance a atteint un niveau dystopique et on ne peut s'enorgueillir des activités de consolidation de la paix quand des armes sont envoyées à des dictateurs. | UN | لقد آن أوان العمل: فقد بلغت المراقبة مستوى بائساً ولا يمكن الشعور بالفخر بالاضطلاع بأنشطة بناء السلام طالما أن الأسلحة لا تزال ترسل إلى الطغاة. |
Les missions de maintien de la paix s'attachent essentiellement à instaurer la paix et la sécurité politique, mais elles ont été mandatées récemment pour mener des activités de consolidation de la paix. | UN | فمع أن بعثات حفظ السلام تركز على تحقيق السلام وإيجاد بيئة سياسية آمنة، أسندت إليها مؤخراً ولايات تنص على الاضطلاع بأنشطة بناء السلام. |
Les missions de maintien de la paix s'attachent essentiellement à instaurer la paix et la sécurité politique, mais elles ont été mandatées récemment pour mener des activités de consolidation de la paix. | UN | فمع أن بعثات حفظ السلام تركز على تحقيق السلام وإيجاد بيئة سياسية آمنة، أسندت إليها مؤخراً ولايات تنص على الاضطلاع بأنشطة بناء السلام. |
Tout en continuant à fournir une assistance dans les zones sûres, le système entreprendra également des activités de consolidation de la paix visant à renforcer les communautés et à encourager la réconciliation entre les factions rivales. | UN | وستضطلع الأمم المتحدة أيضا، مع مواصلة المساعدة التي تقدمها في المناطق الآمنة، بأنشطة بناء السلام الرامية إلى تعزيز المجتمعات المحلية وتشجيع المصالحة بين الفصائل المتناحرة. |
Nous sommes persuadés que le présent débat permettra de tenir compte des positions de longue date des États Membres concernant l'affirmation et le renforcement du rôle de l'Assemblée générale dans la conduite des activités de consolidation de la paix. | UN | ونعتقد أن المداولات في هذه المناقشة ستمهد السبيل للمضي قدما بالآراء الثابتة للدول الأعضاء بشأن تعزيز دور الجمعية العامة لدى القيام بأنشطة بناء السلام. |
Nous croyons qu'un meilleur suivi et une intégration plus énergique des résultats des activités de consolidation de la paix aideraient à renforcer l'efficacité sur le terrain. | UN | ونعتقد أن تحسين متابعة النتائج المتعلقة بأنشطة بناء السلام وإدماجها بصورة أقوى يمكن أن يساعدا على تعزيز فعاليتنا في الميدان. |
Conscient du rôle important que jouent les organisations régionales et sous-régionales s'agissant de mener des activités de consolidation de la paix au lendemain de conflits dans leur région, et soulignant que la communauté internationale doit les épauler dans leurs efforts de façon soutenue et les aider à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
Conscient du rôle important que jouent les organisations régionales et sous-régionales s'agissant de mener des activités de consolidation de la paix au lendemain de conflits dans leur région, et soulignant que la communauté internationale doit les épauler dans leurs efforts de façon soutenue et les aider à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ يسلّم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ يؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
Consciente du rôle important que jouent les organisations régionales et sous-régionales s'agissant de mener des activités de consolidation de la paix au lendemain de conflits dans leur région, et soulignant que la communauté internationale doit les épauler dans leurs efforts de façon soutenue et les aider à renforcer leurs capacités, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع في مناطقها، وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم دعم دولي مستمر لجهودها وإلى بناء القدرات لبلوغ تلك الغاية، |
Le BANUGBIS - créé en 1999 pour mener des activités de consolidation de la paix dans une situation d'après conflit - est de plus en plus souvent obligé de jouer un rôle préventif, dans une situation de préconflit. | UN | ومن ثم فإن بعثة الأمم المتحدة إلى غينيا - بيساو، التي أنشئت في عام 1999 للقيام بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، تجد نفسها مضطرة باطراد إلى أن تقوم بدور وقائي للحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد. |
< < Le Conseil souligne à nouveau qu'il importe de prévoir et de lancer des activités de consolidation de la paix dès les premiers stades de la planification et de l'exécution des opérations de maintien de la paix, ce qui implique notamment que celles-ci doivent avoir un mandat clairement défini et réalisable. | UN | " ويشدد المجلس من جديد على أهمية النظر في الاضطلاع بأنشطة بناء السلام وبدء الاضطلاع بها منذ المراحل الأولى من تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها، بطرق منها تحديد ولايات واضحة يمكن تحقيقها. |
Dans son rapport, le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à ce que les opérations de maintien de la paix de l'ONU aient, dans toute la mesure possible, un impact positif sur les économies locales en mettant l'accent sur la prise en charge des activités de consolidation de la paix par les autorités locales. | UN | 7 - وأضاف أن اللجنة الخاصة دعت في تقريرها إدارة عمليات حفظ السلام إلى التأكد من أن لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تأثيراً إيجابياً على الاقتصادات المحلية، إلى أقصى حد ممكن، وإلى التأكيد على الملكية المحلية فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام. |
Les ministres ont réitéré que, indépendamment des fonctions et attributions des autres principaux organes des Nations Unies relativement aux activités de consolidation de la paix après des conflits, l'Assemblée générale devait jouer un rôle central dans la formulation et la mise en pratique desdites activités et fonctions. | UN | 105 - أكد الوزراء مجدداً أنه يجب على الجمعية، ودون المساس بوظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع، أن تقوم بالدور الرئيسي في صياغة وتنفيذ مثل هذه الأنشطة والوظائف. |
Les Ministres ont réaffirmé que, sans préjudice des fonctions et attributions des autres principaux organes de l'ONU eu égard aux activités de consolidation de la paix au sortir d'un conflit, il incombe à l'Assemblée générale de jouer le rôle principal dans la formulation et la mise en œuvre de ces activités et fonctions. | UN | 77 - وأكد الوزراء ضرورة أن تضطلع الجمعية العامة بدور رئيسي في وضع هذه الأنشطة والمهام وتنفيذها دون المساس بمهام وسلطات الهيئات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة المتعلقة بأنشطة بناء السلام بعد النزاع. |
À cet égard, le Comité consultatif fait observer que les ressources pour les activités de consolidation de la paix doivent normalement être couvertes par l'allocation d'une somme forfaitaire pour les missions politiques spéciales et autres missions. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه من المفترض أن الاعتماد الخاص بأنشطة بناء السلام ستجري تغطيته من المبلغ الإجمالي المخصص للبعثات السياسية الخاصة والبعثات الأخرى. |
Comme nous l'avons dit et redit, les activités de consolidation de la paix après un conflit doivent se mener en consultation intense et efficace entre les principaux organes de l'ONU, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, en coordination avec la Commission. | UN | وكما قلنا مراراً وتكراراً، يجب القيام بأنشطة بناء السلام عقب انتهاء الصراع عبر مشاورات مكثفة وفعالة بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، مثل الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتنسيق مع لجنة بناء السلام. |
À cet égard, je pense que l'expérience de la République de Corée, qui, pendant le demi-siècle écoulé depuis les années 50, s'est reconstruite sur les cendres de la guerre, pourrait apporter des éléments utiles et être une source d'encouragement pour l'ONU dans ses activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وفي هذا الصدد، أرى أن تجربة كوريا على مدى النصف قرن الماضي في إعادة بناء الدولة من رماد الحرب منذ الخمسينيات يمكن أن تتيح نظرات ولمحات مشجعة قد تعين الأمم المتحدة في القيام بأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |