ويكيبيديا

    "بأنشطة تحضيرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités préparatoires
        
    • les activités préparatoires
        
    Parmi les premières interventions inspirées par les besoins du processus de mise en oeuvre, il y a lieu de mentionner des activités préparatoires au niveau national ainsi que des consultations sous-régionales et régionales. UN وتضمنت الاستجابة الناشئة لمتطلبات عملية التنفيذ الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية وإجراء مشاورات دون إقليمية وإقليمية.
    En même temps, il a entrepris des activités préparatoires pour organiser le rapatriement de 300 000 réfugiés angolais, principalement en provenance du Zaïre et de Zambie. UN وفي الوقت ذاته، اضطلع المكتب بأنشطة تحضيرية لﻹعادة المنظمة للاجئين اﻷنغوليين بلغ عددهم ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ من زائير وزامبيا أساسا.
    Si priorité est donnée à l'Afrique avec la mise en oeuvre d'actions urgentes à lancer avant l'entrée en vigueur de la Convention, des activités préparatoires seront également entreprises dans d'autres régions touchées du monde. UN وبالرغم من إعطـــاء اﻷولويـة لافريقيا من خلال تنفيذ إجراءات عاجلة تبدأ قبل سريان الاتفاقية، فسيُضطلع أيضا بأنشطة تحضيرية في المناطق المتأثرة اﻷخرى من العالم.
    23. Durant les mois restants jusqu'à la fin de l998, le secrétariat encouragera les activités préparatoires nationales en plus de l'organisation de séminaires de sensibilisation. UN ٣٢- وخلال الفترة المتبقية من عام ٨٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضا الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية إضافة إلى الحلقات الدراسية للتوعية.
    21. Durant les mois restants jusqu'à la fin de 1997, le secrétariat encouragera les activités préparatoires nationales en plus de l'organisation de séminaires de sensibilisation. UN ١٢- وخلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١، ستشجع اﻷمانة أيضاً الاضطلاع بأنشطة تحضيرية وطنية تتجاوز الحلقات الدراسية للتوعية.
    On comptait qu'à la suite de cette élection des activités préparatoires pourraient être entreprises en vue du rapatriement organisé, en 1996, de quelque 360 000 réfugiés sierra-léoniens dans la sous-région, en provenance surtout du Ghana et du Libéria. UN وكان من المتوقع أن يفضي هذا التطور إلى القيام بأنشطة تحضيرية لعودة نحو ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ سيراليوني بطريقة منظمة في عام ٦٩٩١، إلى وطنهم من غينيا وليبيريا بصفة رئيسية.
    Il s'agissait de l'opportunité de mener des activités préparatoires aux niveaux régional et sous-régional afin de promouvoir plus efficacement le colloque technique. UN وقد أشار ذلك الاقتراح إلى استصواب الاضطلاع بأنشطة تحضيرية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بغية التشجيع على عقد الندوة التقنية بمزيد من الفعالية.
    des activités préparatoires ont été entreprises en vue de la publication en 2001 du nouveau rapport mondial sur le développement industriel, intitulé " Competing through innovation " . UN اُضطلع بأنشطة تحضيرية لنشر التقرير الجديد المعنونWorld Industrial Development Report 2001 " Competing through innovation " ، المزمع نشره في عام 2001.
    En attendant, le Conseil a prié le Secrétaire général de mener des activités préparatoires sur le terrain en prévision d'une mission globale de consolidation de la paix, qui serait financée par un nouveau fonds d'affectation spéciale. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يضطلع بأنشطة تحضيرية على أرض الواقع لإيفاد بعثة لبناء السلام الشامل، يتم تمويلها من صندوق استئماني جديد.
    des activités préparatoires extensives seront également menées par l'équipe d'Umoja, comme la reconfiguration et l'alignement des modes de fonctionnement pour assurer le succès de l'initiative Umoja. UN وسيضطلع فريق أوموجا بأنشطة تحضيرية واسعة النطاق، مثل إعادة تنظيم إجراءات العمل ومواءمتها، من أجل ضمان النجاح في اعتماد نظام أوموجا.
    Par ailleurs, la Commission a mené des activités préparatoires à la Conférence régionale sur le développement social tenue en avril 1997 pour faire le bilan de la mise en oeuvre des plans et programmes adoptés lors du Sommet mondial. UN واضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة تحضيرية للمؤتمر اﻹقليمي للتنمية الاجتماعية الـذي عُقـد فــي نيسان/أبريل ١٩٩٧، من أجل متابعة تنفيذ الخطط والبرامج المتفق عليها خلال مؤتمر القمة العالمي.
    des activités préparatoires, telles que des ateliers, ont été organisées en vue des consultations populaires, et un comité technique a été mis sur pied dans l'État du Nil Bleu en mars 2010. UN غير أنه تم الاضطلاع بأنشطة تحضيرية مثل حلقات العمل المعنية بالاستطلاع الشعبي كما تم تشكيل لجنة تقنية في ولاية النيل الأزرق في آذار/مارس 2010.
    58. Le Conseil a demandé à la Directrice par intérim d'entreprendre des activités préparatoires destinées à faciliter la participation de l'Institut aux prochaines conférences et manifestations internationales organisées sous l'égide de l'ONU, notamment la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) en 1996 et l'Année internationale des personnes âgées en 1999. UN ٥٨ - وأوصى المجلس المديرة بالنيابة بأن تقوم بأنشطة تحضيرية لتيسير المشاركة الفنية من قِبل المعهد في المؤتمرات واﻷحداث الدولية القادمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( في عام ١٩٩٦، والسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    La prochaine étape, pour la Mission, consiste à mener des activités préparatoires analogues dans les zones contrôlées par le SPLM/A. En dépit du travail accompli par la Mission, il reste beaucoup à faire, eu égard aux difficultés extraordinaires qui se posent sur le plan logistique en raison de la taille même du pays et de l'absence totale d'infrastructures dans de nombreuses régions. UN والخطوة التالية التي ستخطوها البعثة هي القيام بأنشطة تحضيرية مماثلة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان. ورغم أن البعثة أكملت الآن عملها، لا يزال متعينا إنجاز الكثير من العمل التحضيري نظرا للتحديات اللوجستية غير العادية التي نشأت بالنظر إلى اتساع مساحة السودان وافتقاره إلى الهياكل الأساسية في مناطق كثيرة.
    En outre, dans sa résolution 1425 (2002) du 22 juillet 2002 et dans la déclaration de son président en date du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/35), le Conseil m'a prié de continuer à mener, selon une démarche cohérente, des activités préparatoires sur le terrain en vue d'une vaste mission de consolidation de la paix en Somalie après le conflit, une fois que les conditions de sécurité le permettront. UN وعلاوة على ذلك، طلب إليّ مجلس الأمن في قراره 1425 (2002) المؤرخ 22 تموز/يوليه 2002، وبموجب بيانه الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/35)، أن أواصل الاضطلاع، على نحو متسق، بأنشطة تحضيرية يضطلع بها ميدانيا لإيفاد بعثة بناء سلام شاملة بعد الصراع في الصومال متى سمحت الظروف الأمنية بذلك.
    Plus précisément, ces contrats stipulent que les départements et les bureaux devront mener les activités préparatoires conformément au calendrier prévu pour le déploiement d'Umoja et assurer le financement de toutes leurs activités qui ne figurent pas dans le budget de base du projet au moyen des crédits existants, au titre des responsabilités opérationnelles des services utilisateurs qui exécutent les fonctions. UN وعلى وجه التحديد، تنص هذه الاتفاقات على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية النطاق الأساسي لمشروع أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التشغيلية للإدارات المستعملة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission, pour information, à sa quarante-quatrième session en l’an 2000; UN ٩ - تشجع، على القيام بأنشطة تحضيرية إقليمية مناسبة للدورة الاستثنائية من جانب كيانات مختلفة منها الحكومات متعاونة مع اللجان اﻹقليمية وتوصي بتقديم النتائج، بوصفها أحد المدخلات، إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛
    9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés pour information à la Commission à sa quarante-quatrième session, en l’an 2000; UN ٩ - تشجع على القيام بأنشطة تحضيرية إقليمية مناسبة للدورة الاستثنائية من جانب جملة كيانات منها الحكومات بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية وتوصي بتقديم النتائج، بوصفها أحد المدخلات، إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد