ويكيبيديا

    "بأنشطة جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles activités
        
    • activités nouvelles
        
    • nouvelle activité de
        
    • nouvelles activités qui
        
    D'excellentes idées ont été avancées qui supposeraient que le secrétariat entreprenne de nouvelles activités et fournisse divers types de service. UN وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات.
    de nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول.
    Par ailleurs, toute augmentation de ces effectifs ne correspondrait qu'au nombre minimum de postes nécessaires pour exécuter de nouvelles activités. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    de nouvelles activités seront exécutées en vue de la modernisation des industries traditionnelles et de la promotion de techniques de production industrielle moins polluantes. UN وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة.
    Il encourage les ruraux à monter leur propre entreprise ou à se lancer dans des activités nouvelles ou additionnelles. UN وهو يشجّع السكان الريفيين على الاضطلاع بمشاريع تجارية خاصة بهم، أو بأنشطة جديدة أو إضافية.
    À tous les niveaux, des employés ont été redéployés, ce qui a libéré, pour de nouvelles activités un grand nombre de travailleurs. UN وتم تسريح الموظفين على جميع المستويات مما حرر أعدادا كبيرة من العاملين للاشتغال بأنشطة جديدة.
    Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بأنشطة جديدة في مجالات ذات صلة بغية تحقيق الأهداف القصوى للمشروع.
    Pourcentage des projets où l'on note une augmentation des revenus des particuliers provenant de nouvelles activités. UN النسبة المئوية للمشاريع التي أدت إلى ارتفاع إيرادات الأفراد بسبب الاضطلاع بأنشطة جديدة.
    Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. UN ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد.
    de nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le montant total des crédits ouverts ou des contributions versées par les États le permettent. UN وينبغي عدم الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات اﻹجمالي أو تبرعات الدول.
    de nouvelles activités ont été lancées en 1996 en Inde, aux Maldives, au Myanmar et au Samoa pour encourager cette démarginalisation des femmes. UN وقد اضطلع بأنشطة جديدة ﻹدماج مسائل نوع الجنس في صلب السياسات في ساموا وملديف وميانمار والهند خلال عام ١٩٩٦.
    Les missions principales de cette structure consisteront à prospecter de nouvelles activités et à contribuer au développement local. UN وستتألف المهام الرئيسية لهذا الفريق من الاضطلاع بأنشطة جديدة واﻹسهام في التنمية المحلية.
    de nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو تبرعات الدول.
    Le Secrétariat ne peut continuer à entreprendre de nouvelles activités si les ressources appropriées ne sont pas autorisées. UN وليس بمقدور اﻷمانة العامة أن تواصل الاضطلاع بأنشطة جديدة ما لم توفر لذلك موارد كافية.
    Les données de référence et les indicateurs de résultats sont fixés lorsque de nouvelles activités sont mises en place au Centre. UN ويجري تحديد خطوط الأساس ومؤشرات الأداء عند بدء الاضطلاع بأنشطة جديدة في المركز.
    Il est relativement simple de demander au Secrétaire général d'entreprendre de nouvelles activités, de convoquer des réunions supplémentaires ou de produire des rapports sur diverses questions. UN من البساطة نسبيا أن نطلب من اﻷمين العام القيام بأنشطة جديدة أو الدعوة إلى اجتماعات إضافية أو تقديم تقارير إضافية بشأن مختلف المسائل.
    Le Comité a noté que les organisations ayant participé au colloque s'étaient engagées à entreprendre de nouvelles activités et à étendre encore le réseau des organisations non gouvernementales dans la région de l'Asie et avaient nommé un comité de coordination à cette fin. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات المشاركة تعهدت بالاضطلاع بأنشطة جديدة وبالاستمرار في توسيع شبكة المنظمات غير الحكومية في المنطقة اﻵسيوية، وانتخبت لجنة تنسيق لهذا الغرض.
    Il continuera de renforcer son programme d'information, de lancer de nouvelles activités de sensibilisation et, sur demande, de fournir un appui aux pays Parties touchés pour la diffusion d'information au niveau local au profit de la pleine application de la convention. UN وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية.
    En principe, il ne devrait être lancé d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    En principe, il ne devrait être entrepris d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    Toute nouvelle activité de fond devrait être financée par des recettes. UN وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة.
    d) Les projets devraient porter sur de nouvelles activités qui ne sont pas encore prescrites dans le budget-programme; UN )د( ينبغي أن تتعلق المشاريع بأنشطة جديدة غير معتمدة من قبل في إطار الميزانية البرنامجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد