ويكيبيديا

    "بأنشطتها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses activités dans
        
    • ses activités en
        
    • leurs activités dans
        
    • ses travaux à
        
    • travaux effectués à
        
    • ses activités à
        
    • leurs activités de
        
    • des activités dans
        
    • ses activités soient en
        
    Le Comité note également la création d'une Commission nationale de l'éducation civique et se félicite de ses activités dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Le Comité note également la création d'une Commission nationale de l'éducation civique et se félicite de ses activités dans le domaine de l'éducation et de la formation en matière de droits de l'homme. UN كما تحيط علما بإنشاء اللجنة الوطنية للتربية الوطنية وترحب بأنشطتها في ميدان التعليم والتدريب المتعلقين بحقوق الإنسان.
    Le secrétariat mène ses activités en étroite coopération avec les départements et bureaux du Secrétariat, en particulier avec le Département de la gestion. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات ومكاتب الأمانة العامة، وبشكل خاص إدارة الشؤون الإدارية.
    La réunion a aussi abordé la question d'un système de notification qui permettrait aux organismes et institutions de rendre compte tous les ans au Centre de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. UN كما نوقشت مسألة إنشاء نظام لتقديم التقارير يتيح للهيئات والوكالات أن تبلغ المركز سنويا بأنشطتها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    217. En conséquence, à sa 484e séance, le 18 mai 2001, le Comité a examiné et adopté à l'unanimité le rapport sur ses travaux à sa vingt-cinquième session et vingt-sixième session. UN 217- وتبعاً لذلك نظرت اللجنة أثناء جلستها 484 المعقودة في 18 أيار/مايو 2001 التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين واعتمدته بالإجماع.
    En conséquence, à sa 953e séance, le 14 mai 2010, le Comité a examiné et a adopté à l'unanimité son rapport sur les travaux effectués à ses quarante-troisième et quarante-quatrième sessions. UN وبناء على ذلك، نظرت اللجنة في جلستها 953، المعقودة في 14 أيار/مايو 2010، في التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين واعتمدته بالإجماع.
    En conséquence, à sa 390e séance, le 14 mai 1999, le Comité a examiné le projet de rapport sur ses activités à ses vingt et unième et vingt-deuxième sessions (CAT/C/XXII/CRP.1 et Add.1 à 8). UN ٢٦٠ - وتبعا لذلك، نظرت اللجنة أثناء جلستها ٣٩٠ المعقودة في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ في مشروع التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الحادية والعشرين )CAT/C/XXII/CRP.1 و Add.1-8(.
    La CEE pourrait s'inspirer des travaux du processus de Barcelone pour ses activités dans la Méditerranée. UN وباستطاعة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تستفيد من جهود عملية برشلونة فيما يتعلق بأنشطتها في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. UN وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Sur le plan géographique, Jeunesse Horizon a déployé ses activités dans plusieurs provinces de notre pays, grâce aux partenariats avec plusieurs associations locales. UN وعلى الصعيد الجغرافي اضطلعت المنظمة بأنشطتها في عدة محافظات من بلدنا، بفضل الشراكات مع عدة جمعيات محلية.
    Le secrétariat mène ses activités en étroite coopération avec les départements et entités du Secrétariat, en particulier avec le Département de la gestion. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، ولا سيما إدارة الشؤون الإدارية.
    Le secrétariat mène ses activités en étroite coopération avec les départements et entités du Secrétariat, en particulier avec le Département de la gestion et le secrétariat de la Cinquième Commission. UN وتضطلع الأمانة بأنشطتها في ظل تعاون وثيق مع إدارات الأمانة العامة ومكاتبها، ولا سيما إدارة الشؤون الإدارية.
    La plus fréquente est que la partie a nié le caractère contestable de certains aspects de ses activités en RDC ou de ses relations commerciales avec ce pays. UN والسبب الأكثر تواترا هو رفض الشركة لادعاء الفريق بوجود مسائل تتطلب المعالجة فيما يتعلق بأنشطتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو معها.
    Ils exerçaient leurs activités dans 42 municipalités. UN وقد قامت هذه الكيانات بأنشطتها في 42 بلدية.
    Elle permettra aussi aux organismes humanitaires de mettre en route leurs activités dans la région. UN وسيمكن أيضا المنظمات الإنسانية من البدء بأنشطتها في المنطقة.
    Ces collectivités locales ont utilisé à cet effet certaines de leurs propres ressources et ont veillé à ce que les organismes des Nations Unies puissent exécuter leurs activités dans la sûreté et la sécurité. UN وقامت هذه المجتمعات بتخصيص مواردها، وكفلت تمكين وكالات اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بأنشطتها في ظل اﻷمن والسلامة.
    En conséquence, à sa 722e séance, le 18 mai 2006, le Comité a examiné et a adopté à l'unanimité son rapport sur ses travaux à ses trentecinquième et trentesixième sessions. UN وتبعاً لذلك نظرت اللجنة في جلستها 722 المعقودة في 18 أيار/مايو 2006، في التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين واعتمدته بالإجماع.
    En conséquence, à sa 619e séance, tenue le 21 mai 2004, le Comité a examiné et a adopté à l'unanimité son rapport sur ses travaux à ses trente et unième et trentedeuxième sessions. UN وتبعاً لذلك نظرت اللجنة في جلستها 619 المعقودة في 21 أيار/مايو 2004، في التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين واعتمدته بالإجماع.
    En conséquence, à sa 953e séance, le 14 mai 2010, le Comité a examiné et a adopté à l'unanimité son rapport sur les travaux effectués à ses quarante-troisième et quarante-quatrième sessions. Annexe I UN وبناء على ذلك، نظرت اللجنة في جلستها 953، المعقودة في 14 أيار/مايو 2010، في التقرير المتعلق بأنشطتها في الدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين واعتمدته بالإجماع.
    Il convient de noter que le CCI fait son possible pour articuler sa planification à moyen terme, notamment les réalisations escomptées et cibles associées, sur ses activités à court terme. UN 29 - وتجدر الإشارة إلى أن الوحدة تبذل ما في وسعها لربط برنامجها المتوسط الأجل، بما في ذلك الإنجازات المتوقعة والأهداف المرتبطة بها، بأنشطتها في المدى القصير.
    :: D'assurer dans les questions de gouvernance une transparence qui permette aux ONG de mener à bien leurs activités de suivi et de sensibilisation aux engagements des gouvernements. UN :: كفالة الشفافية في مسائل إدارة شؤون الحكم مما يتيح للمنظمات غير الحكومية فرصة الاضطلاع بأنشطتها في ما يتعلق برصد التزامات الحكومات وزيادة الوعي.
    Au cours de la période considérée, l'Internationale socialiste a continué de renforcer son caractère global et son universalité, et de contribuer aux objectifs et aux travaux de l'Organisation des Nations Unies en menant des activités dans toutes les régions du monde. UN وخلال هذه الفترة واصلت الدولية الاشتراكية تعزيز طابعها العالمي وشموليتها، والمساهمة في أهداف وأعمال اﻷمم المتحدة بأنشطتها في كل منطقة في العالم.
    b) Poursuivre l'examen du Sous-Comité de la nutrition du CAC pour faire en sorte que toutes les organisations concernées par ses activités soient en mesure d'apporter tout leur appui à ses programmes et aux mécanismes de financement connexes; UN (ب) مواصلة استعراض اللجنة الفرعية للتغذية التابعة للجنة التنسيق الإدارية لضمان أن تكون جميع المؤسسات المعنية بأنشطتها في وضع يمكنها من تقديم الدعم الكامل لبرامجها ولترتيبات التمويل المتصلة بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد