ويكيبيديا

    "بأنشطتهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs activités de
        
    • poursuite de leurs activités
        
    • à leurs activités
        
    • à leur participation à des activités
        
    De leur côté, la Commission spéciale et l'AIEA se sont de nouveau engagés à exercer ces droits et privilèges de manière à respecter les préoccupations légitimes de l'Iraq touchant sa souveraineté, son indépendance, sa sécurité et sa dignité conformément à la Charte des Nations Unies et à mener leurs activités de la manière la moins indiscrète sans sacrifier l'exigence d'un contrôle et d'une vérification efficaces. UN وكررت اللجنة الخاصة والوكالة التأكيد من جانبهما على التزامهما بممارسة هذه الحقوق والامتيازات بشكل يحترم الاهتمامات المشروعة للعراق فيما يتصل بالسيادة والاستقلال واﻷمن والكرامة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، والاضطلاع بأنشطتهما بأدنى قدر من التدخل الذي يتفق مع الرصد والتحقق الفعالين.
    10. Note l'intention des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie de continuer de notifier comme il se doit les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies de leurs activités de réduction des armements nucléaires; UN 10 - تحيط علما باعتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية القيام على النحو المناسب بمواصلة إخطار الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة بأنشطتهما لتخفيض الأسلحة النووية؛
    Je ne suis nullement lié à eux ou à leurs activités. UN كما أنه ليس لي أية صلة بهما أو بأنشطتهما.
    Elles ont affirmé avoir été surveillées, arrêtées, détenues et interrogées les yeux bandés pour des raisons ayant trait à leurs activités d'étudiants et de militants des droits des femmes. UN وأفاد هذان الفردان بأنهما ظلا عُرضة للرقابة والاعتقال والاحتجاز والتحقيق، وقد عُصبت أعينهما، بشأن أفعال متصلة بأنشطتهما المتصلة بالدفاع عن حقوق الطلاب وحقوق المرأة.
    Ils ont remis les originaux de leurs cartes d'identité au Service de l'immigration pour prouver leur identité et présenté une déclaration de la représentation de Komala à l'étranger pour étayer l'allégation relative à leur participation à des activités politiques. UN وأبرز كل منهما بطاقة هويته الأصلية لدائرة الهجرة إثباتاً لهويته وقدما بياناً صادراً عن بعثة حزب كوماله في الخارج يؤكد مزاعمهما المتعلِّقة بأنشطتهما السياسية.
    Ils ont remis les originaux de leurs cartes d'identité au Service de l'immigration pour prouver leur identité et présenté une déclaration de la représentation de Komala à l'étranger pour étayer l'allégation relative à leur participation à des activités politiques. UN وأبرز كل منهما بطاقة هويته الأصلية لدائرة الهجرة إثباتاً لهويته وقدما بياناً صادراً عن بعثة حزب كوماله في الخارج يؤكد مزاعمهما المتعلِّقة بأنشطتهما السياسية.
    Enfin, le projet de résolution suggère que la Fédération de Russie et les États-Unis continuent d'informer les autres États Membres de leurs activités de réduction des armements nucléaires, note que la communauté internationale compte de plus en plus que des progrès continueront d'être accomplis en matière de désarmement nucléaire et demande à tous les États Membres de contribuer activement au processus de désarmement. UN وأخيرا، يدعو مشروع القرار الاتحاد الروسي والولايات المتحدة إلى مواصلة إبلاغ الدول الأعضاء الأخرى بأنشطتهما لتخفيض أسلحتهما النووية، ويشير إلى التوقعات المتزايدة للمجتمع الدولي باسمرار إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بشكل فعال في عملية نزع السلاح.
    10. Note l'intention des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Fédération de Russie de continuer de notifier comme il se doit les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies de leurs activités de réduction des armements nucléaires ; UN 10 - تلاحظ اعتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية مواصلة إخطار الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة على النحو المناسب بأنشطتهما لتخفيض الأسلحة النووية؛
    La source considère que l'arrestation et la détention de M. Hassan et M. Moussa étaient directement liées à leurs activités de défense des droits de l'homme. UN 10- ويرى المصدر أن توقيف واحتجاز السيد حسن، والسيد موسى يرتبطان ارتباطاً مباشراً بأنشطتهما في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La source a affirmé que l'arrestation et la détention de M. Hassan et M. Moussa étaient directement liées à leurs activités de défense des droits de l'homme. UN 29- وادعى المصدر أن توقيف واحتجاز السيد حسن، والسيد موسى يرتبطان ارتباطاً مباشراً بأنشطتهما في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Cellule de lutte contre la fraude à l'identité n'est ni un service d'analyse scientifique des documents ni un service de lutte contre la cybercriminalité, bien qu'elle entretienne des liens étroits avec les deux cellules de police actuellement chargées de ces tâches et s'intéresse activement à leurs activités. UN وليست وحدة استخبارات الهوية وحدة للفحص الجنائي للوثائق ولا هي وحدة لمكافحة الجريمة الإلكترونية، وإن كانت ترتبط بعلاقة وثيقة بكل من وحدتي الشرطة النيوزيلندية اللتين تقومان بهذا الدور وتهتم اهتماما فعالا بأنشطتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد