Ses parents ont dit qu'elle ne jouait pas de guitare. | Open Subtitles | قال والديها بأنها لم تكن تعزف على الجيتار |
Elle disait qu'elle ne voulait jamais se soumettre à un homme maintenant elle part embrasser l'anneau de l'homme le plus puissant qui soit. | Open Subtitles | قالت بأنها لم تُرد أبداً تقديم نفسها لرجل والآن فهي في الخارج لتقبيل الخاتم لأقوى رجل على الإطلاق |
Carla, la charmante femme qui y travaille maintenant, m'a demandé de t'informer mon ami, Warren Boyd, qu'elle n'a pas pu envoyer ton colis aujourd'hui. | Open Subtitles | كارلا ، السيدة الحسناء التى تعمل هنالك الأن طلبت منى أن أخبر صديقي وارين بويد بأنها لم تستطع أن تقم بشحن حقائبه اليوم |
Il a également indiqué qu'il n'avait pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni son protocole de 1967. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأنها لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو على بروتوكولها لعام 1967. |
La CTOI a communiqué qu'elle n'avait pas adopté de critères spécifiques pour l'allocation des possibilités de pêche. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها لم تضع معايير محددة لتوزيع فرص الصيد. |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأنها لم تتلق هذه المعلومات. |
Il fait par ailleurs le point de l'application des recommandations portant sur des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué en annexe à son rapport qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. | UN | وعلاوة على ذلك يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس في المرفق ذي الصلة من تقريره بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما. |
En 2008, le principal donateur a indiqué qu'il ne serait plus en mesure de fournir des fonds pour couvrir ces coûts; | UN | وفي عام 2008، أفادت الجهة الرئيسية المانحة بأنها لم تعد في موقف يسمح لها بتوفير الأموال لتغطية هذه التكاليف. |
Elle n'est pas sortie du lit depuis deux jours, ça veut dire qu'elle ne s'est pas brossé les dents et c'est mauvais là-bas | Open Subtitles | بأنها لم تقم من على السرير لمدة يومين وذلك يعني بأنها لم تفرش اسنانها لذلك رائحة نفسها سيء |
Elle a également témoigné qu'elle ne voulait pas quitter la France pour retourner au Gabon mais que sa fille y était restée. | UN | وأفادت أيضاً بأنها لم تكن ترغب في مغادرة فرنسا للعودة إلى غابون ولكن ابنتها كانت قد بقيت هناك. |
Maurice a indiqué qu'elle ne menait aucune activité spatiale. | UN | أفادت موريشيوس بأنها لم تقم بأي أنشطة فضائية. |
J'imagine qu'elle n'a pas agi seule. | Open Subtitles | حيث يمكنك الإفتراض بأنها لم تتصرف لوحدها |
Tu dis à ta pute qu'elle n'a pas fait son travail, et je veux ce qui est à moi, d'une façon ou d'une autre. | Open Subtitles | فالتخبري عاهرتك بأنها لم تنهي عملها واريد ما هو لي بطريقه او بأخرى |
Le service fouinera encore un peu pour s'assurer qu'elle n'a pas payé un tueur à gages récemment. | Open Subtitles | مما حدث ليلة أمس, أليس كذلك؟ القسم سيبحث في الأرجاء أكثر قليلاً, ويتأكد بأنها لم تحرر أية شيكات ضخمة |
L'Ouganda a déclaré qu'il n'avait pas encore élaboré son propre programme national de formation à la détection et à la répression en matière de drogues, et qu'il utilisait des programmes internationaux. | UN | وأجابت أوغندا بأنها لم تضع بعد منهاجاً وطنياً خاصاً بها بشأن إنفاذ قانون المخدرات وأنها تعتمد على المناهج الدولية. |
L'Équateur a fait savoir qu'il n'avait pas appliqué l'article 55. | UN | أما إكوادور فقد أفادت بأنها لم تنفذ المادة 55. |
105. L'Afghanistan a déclaré qu'il n'avait pas adopté de mesures pour le recouvrement direct de biens, comme l'exige l'article 53. | UN | 105- أفادت أفغانستان بأنها لم تعتمد تدابير للاسترداد المباشر للممتلكات، حسبما تقضيه المادة 53. |
L'ONU a dû rassurer les résidents de Jowhar, leur expliquant qu'elle n'avait pas l'intention de leur voler leur pont. | UN | وكان على الأمم المتحدة أن تطمئن المقيمين في جوهر بأنها لم تكن تقصد سرقة جسرهم. |
Elle a indiqué aux membres du Groupe d'experts qu'elle n'avait pas eu de nouvelles de son époux depuis six mois au moins. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
L'État partie rejette par conséquent la conclusion du Comité qui estime qu'il n'a pas démontré qu'aucune mesure moins restrictive ne pouvait être appliquée aux auteurs. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف استنتاج اللجنة بأنها لم تثبت عدم وجود تدابير أقل تقييدا لصاحبي البلاغين. |
Les communautés locales ont fait valoir à nouveau qu'elles n'avaient pas été dûment consultées au stade de la négociation de la concession. | UN | ومرة أخرى، تحتج المجتمعات المحلية بأنها لم تُستشر بشكلٍ كافٍ خلال مرحلة التفاوض بشأن منح الامتياز. |
Le gouvernement a répondu qu'il ne lui était pas possible de vérifier la véracité de ces allégations à partir des dossiers de la police ou de la KMKM. | UN | وردت الحكومة بأنها لم تستطع التحقق من هذه الادعاءات من سجلات الشرطة أو فرقة مكافحة التهريب. |
Les gouvernements de 14 pays en développement ont répondu qu'ils n'avaient pas négocié d'accords de ce type. | UN | وأفادت حكومات 14 بلدا ناميا من البلدان التي ردت على الاستبيان بأنها لم تتفاوض بشأن هذا النوع من اتفاقات المساعدة. |
C'est pourquoi, soutientelle, le fait de n'avoir pas pris livraison des cinq lots de mazout considérés ne s'est concrétisé par aucune réduction de coûts appréciable. | UN | ولهذا السبب، تحاج بأنها لم تجن أي وفورات تكاليف تُذكر نتيجة عدم تسليم مجموعات الوقود الخمس. |
Sommes-nous sûrs que ce n'est pas piraté et utilisé par des forces extérieures, éventuellement des ennemis, des gens qui veulent nous tuer? | Open Subtitles | هل نعلم بأنها لم تتعرض للتسلل والإستخدام بواسطة قوى خارجية؟ أو عدو محتمل؟ جندي مرتبط بمنظمة مناهضة للتكنولوجيا |
Il disait que... C'était pas la voiture qui les a fait sortir de la route. | Open Subtitles | كان يقول فقط بأنها لم تكن السيارة التي أخرجتهم من الطريق |
Tu ne voulais pas qu'on la soupçonne, car tu savais que ce n'était pas elle. | Open Subtitles | لم ترد أن تثير الشكوك نحوها لأنكَ كنتَ تعلم بأنها لم تقتله |
La Finlande souhaite porter à l'attention du Secrétaire général le fait qu'elle n'a jamais exporté de mines terrestres antipersonnel. | UN | تود فنلندا أن تحيط اﻷمين العام علما بأنها لم تصدر قط أي ألغام برية مضادة لﻷفراد. |