ويكيبيديا

    "بأنه لو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que si
        
    • que s'
        
    Je suis convaincu que si cela ne s'était pas passé ainsi, notre situation économique actuelle serait infiniment meilleure et notre développement beaucoup plus dynamique. UN وإنني على ثقة بأنه لو لم يحدث ذلك لكُنا اليوم في حالة اقتصادية أفضل بكثير، ولكانت التنمية في وضع أكثر تقدما.
    Je pense que, si le Ministre prenait la parole aujourd'hui, il ne changerait presque rien dans ses propos. UN وأعتقد بأنه لو أُتيحت الفرصة للوزير كي يتكلم أمامنا اليوم، لما عدِّل إلاَّ القليل مما قاله.
    Mais j'imagine que si tu sors avec ce mec, c'est en fait pour espionner les KT. Open Subtitles لَكنِّي أَفترضُ بأنه لو كنت رافقت هذا الرجلِ، لابد أنك تُراقب الكابا تاوس
    Il avait juste peur que s'il allait en enfer... son chien serait là à l'attendre. Open Subtitles هو فقط يخشى بأنه لو ذهب للجحيم سيجد ذلك الكلب بنتظاره هناك
    Le requérant fait valoir que s'il est refoulé vers la Jordanie, il sera accusé d'avoir demandé l'asile en Suède et de vouloir vendre des terres en Israël. UN ويجادل صاحب الشكوى بأنه لو أعيد إلى الأردن فسوف يتهم بطلب اللجوء إلى السويد وبيع الأرض في إسرائيل.
    Elle dit que si j'étais resté avec elle cette nuit ... Open Subtitles وقالت بأنه لو أني بقيت معها في تلك الليلة
    Vous avez dit que si j'acceptais les conditions de licenciement, il n'y aurait pas de procès. Open Subtitles لقد قلت بأنه لو وافقت على تلك الإنفصال لن يكون هناك دعوى قضائية
    Elle affirme que si les allégations selon lesquelles elle s'était trouvée en état d'ébriété avaient été exactes, elle aurait été licenciée sur-le-champ. UN وتُحاجج بأنه لو كان ما يُدعى من أنها كانت مخمورة صحيحاً لكانت طُردت من عملها فوراً.
    Des fonctionnaires de l'ONU ont reconnu que si ces appels avaient été examinés, le référendum aurait déjà eu lieu. UN واعترف موظفو الأمم المتحدة بأنه لو دُرست هذه الطعون لكان الاستفتاء قد تم الآن بالفعل.
    Mon expérience personnelle, si brève soit—elle, me conduit à penser que si la Conférence n'existait pas, il faudrait l'inventer. UN وتدفعني خبرتي الشخصية، وإن كانت قصيرة، إلى الاعتقاد بأنه لو لم يكن هذا المؤتمر موجوداً لوجب ابتداعه، وفيما يلي سبب ذلك.
    Les représentants de l'Inde, du Koweït et du Costa Rica informent la Commission que si leurs délégations avaient été présentes, elles auraient voté en faveur du projet de résolution. UN وأبلغ ممثلو الهند، والكويت و كوستاريكا اللجنة بأنه لو كانت وفودها حاضرة، لصوتت لصالح مشروع القرار.
    Il a déclaré en outre que si un tel décret avait existé, il aurait manifestement été dans l'intérêt de l'Iraq de le communiquer à l'AIEA. UN كما صرح بأنه لو وجد مثل هذا المرسوم، فإن إتاحته للوكالة هي أفضل مصلحة للعراق كما هو واضح.
    Le Comité a été informé que si ce montant avait été inscrit au budget, il se serait élevé à 471 300 dollars. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لو كان الاعتماد قد أدرج في هذه الميزانية، لبلغ ٣٠٠ ٤٧١ دولار.
    Il va sans dire que si le Pacte avait une autorité supérieure au point de devenir exécutoire, toute difficulté serait écartée. UN ومن البديهي القول بأنه لو كان للعهد سلطة عليا إلى حد أن يصبح نافذاً، لكان بالامكان إزالة كل صعوبة.
    Le conseil fait valoir que si le deuxième procès s'était tenu plus tôt, les souvenirs du témoin auraient été peut-être plus précis. UN ودفع بأنه لو كانت إعادة المحاكمة قد أجريت في تاريخ أبكر لربما كانت ذاكرة الشاهد أوضح.
    C'est un lieu commun de dire que si l'ONU n'existait pas, il faudrait l'inventer. UN ومن الهرطقات المعروفة القول بأنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لتعين إنشائها.
    J'ai peur, parce que, si je meurs, tu vas vraiment me manquer. Open Subtitles أنا خائف , لأنني أعتقد بأنه لو توفيت , فربما أفتقدك حقاً
    Toujours est-il que si son maquillage n'avait pas coulé pendant une partie de jambes en l'air en voiture, Open Subtitles ولكن الحقيقة بأنه لو لم يتسخ مكياجها من إقامة علاقة في السيارة
    Le représentant du Pakistan a indiqué que s'il avait été présent, il aurait voté contre la motion. UN وأفاد ممثل باكستان بأنه لو كان حاضرا لصوت ضد الاقتراح.
    Les jurés ont été informés de manière très claire que s'ils acceptaient la version de l'appelant, ils devaient acquitter celui-ci. UN وقد أخطرت هيئة المحلفين بعبارات لا لبس فيها بأنه لو قبلت رواية المستأنف للوقائع، فيجب تبرئته.
    Tous tes problèmes, tu les reproches à quelqu'un, ta mère, ton ex-femme, même ton grand-père mort, ce qui signifie que s'il y a un problème entre nous, tu me le reprocheras. Open Subtitles كل شيء يفسد في حياتك، تقوم بلوم شخصٍ آخر. أمك، زوجتك السابقه، حتى جدك الميت هذا يعني بأنه لو حصل شيئًا ما بيننا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد