ويكيبيديا

    "بأنه ليس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'il n'est pas
        
    • qu'il n'était pas
        
    • qu'il ne
        
    • que ce n'est pas
        
    • que c'est pas
        
    • qu'il n'appartient pas
        
    • qu'il n'avait pas
        
    • qu'elle n'était pas
        
    • que non
        
    • pas que
        
    • qu'il est
        
    • qu'il n'a pas
        
    • que ce n'était pas
        
    • que rien
        
    • qu'ils ne
        
    Je sais qu'il n'est pas avec nous, mais est il toujours parmi nous ? Open Subtitles أعلم بأنه ليس معنا الأن و لكن هل هو حي ؟
    Peut-être que vous pourriez juste lui montrer qu'il n'est pas le seul à avoir des cicatrices. Open Subtitles شيء قبيح حسناَ ربما فقط تظهروا للزميل بأنه ليس الوحيد بخدوش على ظهره
    Tu lui dis qu'il n'était pas superman, et il te remercie. Open Subtitles لقد اخبرته للتو بأنه ليس سوبرمان . وهو شكركي
    Ouais et il savait qu'il ne pourrait pas le sortir de l'avion à l'atterrissage car on aurait pu le trouver sur lui et le relier au meurtre. Open Subtitles أجل , و قد عرف بأنه ليس بمقدوره إخراج النقود من الطائرة بعد هبوطها لأننا قد نعثر عليها معه و نربطه بالجريمة
    T'es sûr que ce n'est pas parce que tu vis avec un homme plus vieux ? Open Subtitles هل أنت متأكد بأنه ليس بسبب العيش مع رجل في منتصف عمره ؟
    Parce que j'ai déjà fait ça avant ne signifie pas que c'est pas génial. Open Subtitles لمجرد انني فعلته من قبل هذا لا يعني بأنه ليس رائعاً
    c'est une intelligence artificielle, mais... qu'on l'ait créé ne veut pas dire qu'il n'est pas vivant. Open Subtitles سيدى,انه عقل صناعى لكن.. فقط لأن شخص ما صنعه لايعنى بأنه ليس حى
    L'État partie fait observer qu'il n'est pas rare que des personnes du même sexe partagent des installations accueillant un grand nombre de personnes. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه ليس من غير المعتاد للأفراد من نفس الجنس تقاسم المرافق حيث تقيم مجموعة كبيرة من الأشخاص.
    Cet indice montre qu'il n'est pas toujours possible de planifier l'exécution des produits avec exactitude deux ou trois ans à l'avance. UN ويعترف هذا المؤشر بأنه ليس من العملي دائما تخطيط إنجاز النواتج بيقين قبل ذلك بعامين أو ثلاثة.
    L'appelant s'y est opposé, en arguant qu'il n'était pas lié par cette clause. UN واعترض المدّعي متحججا بأنه ليس ملزما بذلك الشرط.
    En 1995, le Groupe de travail a estimé qu'il n'était pas nécessaire de citer les activités auxquelles le projet d'articles pourrait s'appliquer. UN وفي عام 1995، أوصى الفريق العامل بأنه ليس من الضروري تحديد الأنشطة التي يمكن أن تنطبق عليها مشاريع المواد.
    L'État partie rappelle qu'il n'était pas de la compétence du tribunal d'autoriser l'entrée de l'auteur en Norvège. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    L'Union européenne estime qu'il ne peut y avoir de solution purement militaire au conflit en Colombie. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأنه ليس بالإمكان وجود حل عسكري صرف للصراع في كولومبيا.
    156. Le Rapporteur spécial a estimé qu'il ne convenait pas de procéder ainsi, pour nobles que soient les objectifs de la Commission. UN ٦٥١- وأفاد المقرر الخاص بأنه ليس من اللائق الزام القضاة بالمثول أمام اللجنة، مهما كانت الغاية من ذلك نبيلة.
    Mon pays est convaincu que ce n'est pas par des mesures sécuritaires et de contrôle des frontières que l'on parviendra à gérer le flux migratoire. UN ولدى بلدي القناعة بأنه ليس عن طريق التدابير الأمنية أو تدابير الرقابة على الحدود سنتمكن من إدارة تدفقات الهجرة.
    Tu dois être sûr que ce n'est pas un ami qui t'offre une solution à ce problème. Open Subtitles علينا التأكد بأنه ليس صديق يقدم حل لهذه المشكلة
    Peux-tu être sûre que c'est pas lui l'agresseur ? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة تمامًا بأنه ليس هو المعتدي ؟
    L'État partie fait valoir aussi qu'il n'appartient pas au Comité d'interpréter la constitution d'un État partie en vue de déterminer le respect du Pacte par cet État partie. UN كما تدفع الدولة الطرف بأنه ليس للجنة أن تفسر دستور دولة طرف لتحديد مدى امتثالها للعهد.
    Il a ensuite vécu toute son enfance et sa vie d'adulte sans se rendre compte qu'il n'avait pas la nationalité australienne. UN وقال إنه قضى بعد ذلك طفولته وجزءاً من سنوات رشده غير مدرك بأنه ليس مواطناً أسترالياً.
    Le 15 décembre 2004, elle a rejeté l'intégralité de la demande, estimant qu'elle n'était pas compétente pour connaître des revendications. UN ورفضت محكمة العدل الدولية الطلب برمته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، حيث قضت بأنه ليس لها أي اختصاص للنظر في المطالبات.
    Le Comité paritaire de discipline a statué que non seulement il n’y avait pas eu de comportement fautif, mais rien ne prouvait que la moindre faute ait été commise. UN وقضت اللجنة التأديبية المشتركة ليس فحسب بأن السلوك لم يكن خاطئا، وإنما أيضا بأنه ليس ثمة ما يثبت ارتكاب أدنى خطأ.
    Je ne veux pas que tu regrettes de ne pas avoir eu ton mariage parfait. Open Subtitles لا أريدكِ أن تنظري إلى الوراء و تتأسفين بأنه ليس زفافكِ المثالي
    On enquête, on trouve des preuves, on le convainc qu'il est pas maudit, comme ça il peut vivre heureux avec son amoureuse. Open Subtitles علينا التحري قليلاً وإيجاد دليل وإقناعه بأنه ليس ملعوناً كي يعيش حياته بسعادة على أكمل وجه مع حبيبته
    Dis-lui qu'il n'a pas besoin de me préparer à manger. Open Subtitles أخبريه بأنه ليس مضطراً بأن يعد ليّ عشاءً
    Je me suis convaincue que ce n'était pas le Diable mais seulement un cauchemar. Open Subtitles لقد كنت اقنع نفسي بأنه ليس الشيطان ولكن مجرد كابوس
    Il rappelle que rien dans la jurisprudence du Comité ne permet de conclure que la détention de personnes pendant une période donnée peut être considérée en soi comme arbitraire. UN وهي تذكّر بأنه ليس ثمة ما يفيد في السوابق القضائية للجنة بأن الاحتجاز لفترة زمنية معينة يمكن أن يعتبر تعسفياً في حد ذاته.
    Nous avons lancé des opérations militaires dans le seul but de faire pression sur les terroristes afin de les convaincre qu'ils ne pourront pas remporter de victoire militaire. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد