Toute ma carrière je n'ai pas arrêté de dire que le programme de réhabilitation était une perte d'argent public. | Open Subtitles | طوال فترة عملي هنا وأنا أُصرُ بأنَ برنامج تأهيل المجرمين ليس سوى تبديد لأموال الضرائب |
Quand le gouverneur a fait ce marché, le contrat stipulait que Weigert s'occuperait de l'aspect médical sans interférence de ma part. | Open Subtitles | عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي |
Disons que la relation était plus dure que lui. | Open Subtitles | دعنا نقول بأنَ العلاقة كانت قوية أكثر منهُ |
je rêve qu'un jour on puisse tous voir des films gratuitement. | Open Subtitles | لقد حلمتُ حلماً بأنَ يوماً ما سنري أفلام بالمجان |
Vous criez au secours et vous dites qu'Hernandez vous attaquait. | Open Subtitles | تَصيحُ طالِباً المُساعدَة و بأنَ هيرنانديز هَجَمَ عليك |
Si on promet de ne plus jamais revenir dans votre cinéma, | Open Subtitles | إذا وعدناكَ بأنَ لن نأتي إلى السينما الخاصة بكَ |
Et quoi de mieux que de lui montrer ce que je fais de mieux. | Open Subtitles | وما هي أفضل طريقة للقيام بذلك بأنَ أثبتُ لها ما أقوم به الأفضل |
Ça va aller ? Oui papa. je suis contente que ça soit fini, je ne sais pas à quoi je pensais. | Open Subtitles | أجل ؛ أبي ؛ أنا سعيدة بأنَ العلاقة إنتهت لا أعلم بما كنتُ أفكر |
J'arrive pas à croire que ce cinéma de coincés nous ait virés hier soir pour avoir été trop bruyants. | Open Subtitles | لا أصدق بأنَ المتوترون في السينما أخرجونا الليلة الماضية لأننا كنا نحكي بصوت عالي |
je voulais que vous sachiez que je suis personnellement venu jusqu'ici car nous prenons les actes | Open Subtitles | حسنٌ ؛ أردتُ بأنَ تعلموا بأنّي أتيت لهنا لأننا نأخذ إدعاءات |
Notez bien que ce n'était pas la noire qui criait face à l'écran ! | Open Subtitles | دع التسجيل يثبت بأنَ السيدة السوداء لم تصرخ في الشاشة |
je savais que notre petit échange amical était trop beau pour être vrai. | Open Subtitles | علمتُ بأنَ صداقتُنا تغيرت قليلاً كانت جيدة لأكون صحيحاً |
Tout ce que je voulais, c'était lui montrer à quel point ma vie était bien sans lui pendant deux semaines, maintenant je dois vivre sans lui pour toujours. | Open Subtitles | كل ما أردتهُ بأنَ أثبت لهُ كيف ستكون حياتي أفضل بدونه لمدة أسبوعين و الآن علّي البقاء بدونهُ للأبد |
Tu ne penses pas que ça arrivera avant ce soir, hein ? | Open Subtitles | أنتَ لا تعتقد بأنَ ذاك سيحدث قبل هذه الليلة ؟ |
Avant que le président ait été soumis à une enquête, un mouvement pour l'arrangement des groupes alliés semble avoir eu lieu. | Open Subtitles | قبلَ أنّ يتم التحقيق مع الرئيس منْ قِبل النيابة، يبدو بأنَ بعض المجموعات استعدتْ للدخول .في حلف مع مجموعات أخرى |
Tu crois que c'était la 1ère fois qu'il voyait ce monstre te cogner ? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنَ هذه هيَ المرةُ الأولى التي يرى بِها ذَلكَ الوحشَ يَضرِبكِ؟ |
Vous rendez-vous compte que les démocraties occidentales se moquent de nos débats là-dessus. | Open Subtitles | يا إلهي هل تدرك بأنَ كل ديمقراطية غربية أخرى تسخر منا لأننا ما زلنا نواجه النقاس |
Est-ce qu'elle veut me manger toute crue ? | Open Subtitles | أتريد بأنَ تضعني في مخروط الآيس كريم و تفكر بي كثيراً |
Vous savez à quoi je pense ? je pense qu'on devrait faire une campagne sur les réseaux sociaux. | Open Subtitles | أعتقد بأنَ نبدأ حملة وسائل التواصل الإجتماعي |
Alors peut être qu'on devrait prendre nos distances. | Open Subtitles | إذاً ربما ينبغي بأنَ نتخذ ثمة وقت بعيداً عن بعضُنا |
je suis supposée le considérer comme le réel plaignant ? | Open Subtitles | أعتقد بأنَ أعاملهُ كرجل حقيقي الذي قام بمقاضاتي |