ويكيبيديا

    "بأنْ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de
        
    • que
        
    • d'
        
    Ne te prends pas la tête à parler de mort, abruti. Open Subtitles كيف يُمكنك أنْ تُخبرهُ بأنْ يموت، أيها الإبن العاق.
    Nous espérons que de telles initiatives seront également réalisées le moment venu, dans le cadre du processus prévu au Siège. UN ونحن على ثقة بأنْ تُعقَد تلك التدريبات في الوقت المناسب في هذا المنتدى.
    Par ailleurs, elle a recommandé que les États envisagent de recourir, dans le cadre de tels réseaux, à la vidéoconférence et aux technologies apparentées pour l'audition des témoins et des experts. UN وعلاوةً على ذلك، أوصى الاجتماع بأنْ تنظر الدول، في سياق تلك الشبكات، في استخدام التداول الفيديوي وسائر التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الحصول على إفادات الشهود والخبراء.
    Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas comme je le comprends, comme tu le comprends. Open Subtitles لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ
    Je ne peux pas vous ordonnez d'aller à la mort. Open Subtitles لا يمكنني أنْ آمركَ و رجالكَ بأنْ تموتوا
    Une recommandation a été adressée à un État partie l'invitant à envisager d'élargir le champ d'application du règlement de la fonction publique afin de couvrir tous les agents publics. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    On a recommandé que les organismes de lutte contre la corruption soient autorisés à accéder à tous les documents fiscaux, douaniers, financiers et bancaires. UN وقد أُوصيَ بأنْ يؤذن لهيئة مكافحة الفساد بالحصول على جميع السِّجلات الضريبية والجمركية والمالية والمصرفية.
    :: Il est recommandé à la Bolivie de renforcer la collecte de données statistiques sur les infractions établies conformément à la Convention. UN :: يوصى بأنْ تعزِّز دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات جمع البيانات الإحصائية بشأن الأفعال المجرمة في الاتفاقية؛
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) avait accepté de participer à la Commission préparatoire, et son secrétariat avait confirmé qu'elle souhaitait devenir l'Autorité de surveillance. UN وقد قبِل الاتحاد الدولي للاتصالات الانضمام إلى اللجنة التحضيرية، وأكَّدت أمانته اهتمامها بأنْ تصبح السلطة المشرفة.
    Je trouve cela juste pour toi de le porter lors de ta première bataille. Open Subtitles وارتأيت أنّه يليق بأنْ تحمليه في معركتك الأولى
    N'est-ce pas le meilleur moyen de prouver aux clans que tu es digne d'être leur reine ? Open Subtitles أليست هذه طريقة أفضل لتثبتي للقبائل أنّكِ جديرة بأنْ تكوني ملكتهم؟
    L'appel annuel de ma mère qui me rappelle de sortir mes ovaires de la retraite. Open Subtitles الإتصالُ السنويُ مِن أُمي يُذكرني بأنْ أُعيد تنشيط بويضاتي
    Elle ne voulait jamais faire perdre de temps à quiconque s'inquiétait pour elle. Open Subtitles أعني أنَّها لم ترغبْ بأنْ تضيعَ وقتَ أيَّ أحدٍ في القلقِ بشأنِها
    Tu ferais mieux de parler de l'un de tes amis strip-teaseurs Open Subtitles من الأفضلِ لكـَ بأنْ تكون تتحدثُ عن إحدى صديقاتكـَ المتعريات
    En outre il a été suggéré que le rôle du leadership est crucial pour donner le ton. UN واقتُرح كذلك بأنْ تضطلع القيادة بدور بالغ الأهمية في تحديد السبل اللازمة لذلك.
    Aussi a-t-elle estimé que les frais réclamés, qui découlaient directement du manquement imputable au vendeur, devaient être supportés par ce dernier. UN وبناءً على ذلك، قضت المحكمة بأنْ يتحمَّل البائع تلك التكاليف المترتِّبة مباشرةً على المخالفة المسندة إليه.
    Je ne me fais pas d'illusions que rien ne changera. Pas toi, pas moi. Open Subtitles لستُ واهمة بأنْ يتغيّر شيء لا أنتِ ولا أنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد