Elle ne doutait pas que l'Arménie n'épargnerait aucun effort pour continuer son travail de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que l'Arménie avait fait état d'une consommation de bromure de méthyle en 2004 équivalent à 1,020 tonne ODP. | UN | 40 - أوضح ممثل الأمانة بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره 1.020 طن بدالات استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل في عام 2004. |
Les membres du Conseil sont convaincus que l'Arménie contribuera pleinement et efficacement aux activités de l'Organisation dans tous les domaines. | UN | " وأعضاء المجلس على ثقة بأن أرمينيا ستساهم على الوجه التام والفعال في جميع ميادين أنشطة المنظمة. |
Je voudrais informer l'Assemblée que l'Arménie s'est portée coauteur du projet de résolution A/57/L.14. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أيضا بأن أرمينيا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/57/L.14. |
L'Azerbaïdjan refuse de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que le Conseil de sécurité lui a demandé de faire, à savoir user de ses bons offices auprès des dirigeants du Haut-Karabagh pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع. |
Nous rappelons à l'Assemblée générale que l'Arménie négocie au nom du Haut-Karabakh dans le cadre du Groupe Minsk de l'OSCE, car l'Azerbaïdjan refuse de négocier directement avec les autorités du Haut-Karabakh. | UN | ونذكر الجمعية العامة بأن أرمينيا تفاوض بالنيابة عن ناغورني كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون لأن أذربيجان ترفض التفاوض مباشرة مع سلطات ناغورني كاراباخ. |
D'abord et avant tout, lorsque l'orateur dit que l'Arménie préconisait le développement de la coopération régionale, il convient de préciser que ces déclarations ont été assorties d'une politique d'agression contre un autre État souverain, l'Azerbaïdjan, et d'occupation de son territoire. | UN | أولا وقبل كل شيء، يُستحسن لدى الإعلان بأن أرمينيا دعت إلى تطوير التعاون الإقليمي التعقيب بأن هذه التصريحات صاحبتها سياسة اعتداء على إقليم دولة أخرى ذات سيادة واحتلاله، وهذه الدولة هي أذربيجان. |
Un membre du Comité avait fait savoir à la réunion que l’Arménie n’avait pas fait état d’une consommation de bromure de méthyle en 2003 car cette année-là, elle avait utilisé ses stocks, qui étaient maintenant épuisés, pour satisfaire la demande. | UN | وقد أبلغ أحد أعضاء اللجنة الاجتماع بأن أرمينيا أبلغت عن استهلاك قدره صفر من بروميد الميثيل في 2003 نظراً لأن الطلب في هذه السنة تم تغطيته من المخزونات الموجودة داخل البلد، والتي نفذت الآن. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a oublié de mentionner que l'Arménie a fait tout ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui ont demandé de faire, en utilisant ses bons offices avec les responsables de Nagorny Karabakh pour trouver une solution pacifique. | UN | وأضافت أن ممثل أذربيجان لا يعترف بأن أرمينيا قامت تحديدا بما طالبتها به قرارات مجلس الأمن، وذلك باستخدام مساعيها الحميدة مع قيادة شعب ناغورني كاراباخ للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي. |
Le Kazakhstan ne doutait pas que l'Arménie poursuivrait ses efforts de protection des droits de l'homme et l'a encouragée à prêter une plus grande attention à l'amélioration des droits et des conditions de vie des plus vulnérables. | UN | وأعربت كازاخستان عن قناعتها بأن أرمينيا ستواصل جهودها لحماية حقوق الإنسان، وشجعت الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين حقوق وظروف عيش أشد الفئات ضعفاً. |
Serge Sargsian reconnaît également ouvertement que l'Arménie a déclenché le conflit avec l'objectif longuement mûri de s'emparer d'un territoire en Azerbaïdjan. | UN | واعترف سيرج سركيسيان بصراحة أيضا، بأن أرمينيا هي التي شنت الحرب، وأن هدف تلك الحرب هو تنفيذ الخطة التي اختمرت منذ وقت طويل بشأن احتلال المنطقة الأذربيجانية. |
Le Vice-Président de la Commission, M. Burak Özügergin (Turquie), fait rapport sur les consultations officieuses tenues sur le projet de résolution et informe la Commission que l’Arménie, la Colombie et la Pologne se sont joints aux auteurs. | UN | وقدم السيد بوراك أوزوغيرغين )تركيا(، نائب رئيس اللجنة، تقريرا إلى اللجنة عن المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن مشروع القرار، وأبلغ اللجنة بأن أرمينيا وكولومبيا وبولندا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a été reconnu à l'échelle internationale que l'Arménie était la principale responsable de la situation d'occupation des territoires azerbaïdjanais, commettant les plus graves crimes internationaux au cours du conflit, dont le nettoyage ethnique, et instaurant une culture monoethnique dans les territoires azerbaïdjanais qu'elle a pris. | UN | وثمة إقرار دولي بأن أرمينيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن احتلال أراضي أذربيجان وارتكاب أخطر الجرائم الدولية خلال فترة الصراع، بما في ذلك التطهير العرقي ونشر ثقافة أحادية العرق في الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها. |
L'Azerbaïdjan refuse obstinément de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui ont demandé de faire, faisant usage de ses bons offices avec les autorités du Haut-Karabakh pour rechercher une solution pacifique au conflit. | UN | وأذربيجان ترفض بعناد أن تعترف بأن أرمينيا قد اضطلعت بصورة محددة بما طلبته منها قرارات مجلس الأمن، حيث بذلت مساعيها الحميدة لدى سلطات كاراباخ - العليا حتى تلتمس حلا سلميا للنزاع. |
Un membre a informé le Comité que l'Arménie n'avait pas fait état d'une consommation de bromure de méthyle entre 2002 et 2004 car ce pays satisfaisait la demande de ce produit en puisant dans ses stocks. | UN | 42 - أبلغ أحد الأعضاء اللجنة بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في الفترة ما بين 2002 و2004 لأنها كانت تلبي طلباتها من بروميد الميثيل من مخزونات موجودة لديها. |
Nous rappelons à l'Assemblée générale que l'Arménie négocie au nom du Haut-Karabakh dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE, parce que l'Azerbaïdjan refuse de négocier directement avec les autorités du Haut-Karabakh. | UN | ونُذكِّر الجمعية العامة بأن أرمينيا تفاوض بالنيابة عن ناغورني - كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون، لأن أذربيجان ترفض التفاوض مباشرة مع سلطات ناغورني - كاراباخ. |
Dans sa recommandation, le Comité avait noté toutefois que l'Arménie avait exprimé la crainte de ne pouvoir rester en situation de respect en 2006 en l'absence de mesures de réglementation applicables en Arménie; c'est pourquoi il avait noté avec satisfaction que cette Partie avait soumis un plan d'action prévoyant des mesures de réglementation à compter de 2007. | UN | وأقرت التوصية، مع ذلك، بأن أرمينيا ليست متأكدة من قدرتها على الاستمرار في امتثالها في 2006 ما لم تكن لديها تدابير تنظيمية داعمة، ولذلك أشارت اللجنة مع التقدير إلى أن الطرف قدم خطة عمل تبُقِىْ على امتثالها لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل في عام 2007. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a complètement ignoré le fait que l'Arménie a fait exactement ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui demandaient, à savoir user de ses bons offices auprès des dirigeants du Haut-Karabakh pour aider à trouver un règlement pacifique au conflit. | UN | وقد رفض ممثل أذربيجان باستمرار الاعتراف بأن أرمينيا فعلت بالضبط ما تدعوها قرارات مجلس الأمن إلى فعله - أي أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة إقليم ناغورني كاراباخ للمساعدة على إيجاد حل سلمي للصراع. |
L'Azerbaïdjan n'a jamais admis que l'Arménie ait fait exactement ce qui lui a été demandé par ces résolutions, c'est-à-dire interposer ses bons offices avec l'aval du Nagorno-Karabakh afin d'essayer de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | فأذربيجان لم تعترف أبدا بأن أرمينيا قد فعلت بالضبط ما طلبت منها قرارات مجلس الأمن أن تفعله واستخدمت مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو - كاراباخ للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي للنـزاع. |
M. Sargsyan (Arménie) dit que les accusations formulées par la représentante de l'Azerbaïdjan, notamment l'allégation que l'Arménie aurait violé des résolutions du Conseil de sécurité, sont dénuées de tout fondement. | UN | 111 - السيد سارغسيان (أرمينيا): قال إن الاتهامات التي وجهها مثل أذربيجان، بما في ذلك الادعاء بأن أرمينيا انتهكت قرارات مجلس الأمن، لا أساس لها من الصحة. |