Je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤهلة لأن تكون مرشحة، عدا الأعضاء الذين انتهت مدة ولايتهم، وأولئك الذين هم أصلا أعضاء في مجلس الأمن، وأعني الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce sixième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | بالنسبة لهذه الجولة السادسة من الاقتراع، هل لي أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مؤهلة لأن تكون مرشحة عدا الأعضاء الذين انتهت مدة ولايتهم، وأولئك الذين هم بالفعل أعضاء في مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce septième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut être candidat sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | وبالنسبة لهذه الجولة السابعة من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن اعتبارها مرشحة، باستثناء الأعضاء الذين انتهت فترة ولايتهم، وأولئك الذين هم بالفعل أعضاء في مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce trente et unième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | وفيما يتعلق بالجولة الحادية والثلاثين هذه من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحهة، باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة ولايتها، والدولتين المتمتعتين حاليا بعضوية مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو. |
Elle stipule néanmoins qu'un État ou une organisation internationale qui considère que cette réserve n'est pas valide devrait y formuler une objection motivée en ce sens dans les meilleurs délais. | UN | ومع ذلك فهو يوصي بأن أي دولة أو أي منظمة دولية ترى أن التحفظ غير صحيح ينبغي أن تطرح من جانبها اعتراضاً مصاغاً بصورة منطقية بأسرع ما يمكن. |
Cependant, les États parties ont la possibilité d'informer le Secrétaire général qu'un État requérant est autorisé à arraisonner et fouiller les navires battant leur pavillon. | UN | بيد أن الدول الأطراف لديها خيار إخطار الأمين العام بأن أي دولة طرف يؤذن لها، إذا طلبت، باقتحام السفن التي تحمل أعلام هذه الدول أو المدرجة في سجلات السفن الخاصة بها وتفتيشها. |
Je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Europe orientale peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil, de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité et de ceux qui viennent d'être élus, à savoir la Bosnie-Herzégovine. | UN | أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة من بين دول أوروبا الشرقية يجوز لها أن تكون مرشحة، باستثناء الأعضاء المنتهية ولايتهم، والأعضاء الحاليين في مجلس الأمن، والأعضاء المنتخبين للتو. وبغية توضيح ذلك، فضلاً عن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، لا يجوز التصويت للبوسنة والهرسك في هذا الاقتراع. |
Pour le vingt-troisième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | بالنسبة إلى الجولة الثالثة والعشرين من الاقتراع، أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce vingt-quatrième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | بالنسبة إلى الجولة الرابعة والعشرين من الاقتراع، أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce vingt-cinquième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | بالنسبة إلى الجولة الخامسة والعشرين من الاقتراع، أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce vingt-neuvième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre parmi les États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, à l'exception des États qui sont membres sortants du Conseil et de ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | وبالنسبة إلى الجولة التاسعة والعشرين هذه من الاقتراع أود أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول المنتهية عضويتها والدولتين المتمتعتين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي، الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce trentième scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut être candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجولة الثلاثين من الاقتراع، اسمحوا لي أن أذكر الجمعية العامة بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة باستثناء الدول الأعضاء المنتهية ولايتها والدولتين المتمتعين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce trente-cinquième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut se porter candidat, sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. Avant de commencer la procédure de vote, je | UN | وفيما يتعلق بالجولة الخامسة والثلاثين هذه من الاقتراع، أود أن أذكّر الجمعية بأن أي دولة عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة، باستثناء الدول الأعضاء المنتهية مدة ولايتها، والدولتين المتمتعتين حاليا بعضوية مجلس الأمن، أي الأرجنتين وبيرو. |
Pour ce quarante-huitième tour de scrutin, je rappelle à l'Assemblée que tout État Membre appartenant au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes peut être candidat sauf les membres sortants et ceux qui siègent déjà au Conseil de sécurité, à savoir l'Argentine et le Pérou. | UN | وفي ما يتعلق بهذه الجولة الثامنة والأربعين من الاقتراع، اسمحوا لي أن أذكر الجمعية بأن أي دولة عضو من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن تكون مرشحة باستثناء الأعضاء المنتهية ولايتهم والدولتين المتمتعين بعضوية مجلس الأمن حاليا، أي الأرجنتين وبيرو. |
Il rappelle en outre que tout État partie qui a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes d'une violation de l'une ou l'autre des dispositions de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك، بأن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تكون قد اعترفت باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في شكاوى الأفراد الذين يدّعون أنهم وقعوا ضحية انتهاك حكم واحد أو أكثر من أحكام الاتفاقية. |
Faisant valoir que tout État utilisant des mesures coercitives unilatérales allait, de fait, à l'encontre du système d'état de droit établi en vertu de la Charte des Nations Unies, M. Chigara a proposé la création d'une juridiction mondiale des droits de l'homme pour désamorcer l'argument souvent invoqué par les partisans de l'unilatéralisme pour l'instauration de mesures coercitives. | UN | وجادل بأن أي دولة تلجأ إلى التدابير القسرية الانفرادية فإنها في الواقع تتحدى نظام سيادة القانون بموجب ميثاق الأمم المتحدة، واقترح إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان لإبطال السبب الذي غالباً ما يتذرع به أصحاب النزعة الانفرادية لاتخاذ التدابير القسرية. |
Il rappelle en outre que tout État partie qui a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention reconnaît que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes d'une violation de l'une ou l'autre des dispositions de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة كذلك، بأن أي دولة طرف أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية تكون قد اعترفت باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتنظر في شكاوى الأفراد الذين يدّعون أنهم وقعوا ضحية انتهاك حكم واحد أو أكثر من أحكام الاتفاقية. |
5.2 Le Comité rappelle que tout État partie qui adhère au Protocole facultatif reconnaît que le Comité des droits de l'homme a compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers qui se déclarent victimes de violations de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte (préambule et art. 1). | UN | 5-2 وتذكِّر اللجنة() بأن أي دولة طرف في العهد، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، إنما تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من أفراد يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في العهد (الديباجة والمادة 1). |
L'Autriche est tout à fait en faveur de la règle qui voudrait qu'un État devenant partie au statut accepte par le fait même la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. | UN | وقال انه يحبذ بقوة المبدأ بأن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي بموجبه تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية . |
On doit supposer qu'un État ne fait pas des réserves à la légère. Toute réserve doit être considérée comme une condition sine qua non du consentement de l'État à être lié par le traité, sauf s'il a expressément indiqué qu'en cas d'objection, il retirerait en fait sa réserve. | UN | ولا بد من الافتراض بأن أي دولة تبدى تحفظاً، فهي لا تفعل ذلك بصورة تنطوي على استهانة؛ حيث أن أي تحفظ لا بد من النظر إليه بوصفه شرطاً أساسياً لموافقة الدولة على تحمل الالتزامات إلاّ إذا ما أشارت صراحة لدى الاعتراض. إلى أنها سوف تسحب بصورة فعالة تحفظها. |