ويكيبيديا

    "بأن اجتماع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Réunion
        
    Nous reconnaissons toutefois que l'accord réalisé entre tous les États parties constitue un progrès significatif de la part des instances multilatérales, et nous pensons que la Réunion d'experts sur cette question débouchera sur des engagements communs. UN ومع ذلك، فإننا نعترف بأن اتفاق جميع الدول يشكل قوة محورية للمنتديات المتعددة الأطراف، كما أننا نؤمن بأن اجتماع عملية الخبراء يمكنه أن يتفق بشان نتائج ذات مغزى في شكل تفاهمات مشتركة.
    Le Président a donc estimé que la Réunion des Parties souhaiterait peut-être poursuivre l'examen de la question. UN وفي ضوء هذا، اقترح الرئيس بأن اجتماع الأطراف قد يرغب في بحث القضية باستفاضة.
    Il est bien connu que l'Autriche est un fervent partisan de l'idée lancée à Ottawa, mais je tiens à dire très explicitement que la Réunion de Vienne ne préjuge aucunement de la position des pays participants sur les modalités des négociations et sur l'instance appelée à les mener. UN وإذا كان معروفاً تماماً أن النمسا تؤيد بشدة عملية أوتاوا، فأود أن أصرح بكل وضوح بأن اجتماع فيينا لا يمس بأي طريقة موقف البلدان المشاركة فيما يتعلق بالشكل والمحفل الذي ستجري فيه المفاوضات.
    C'est avec un immense plaisir que je suis en mesure d'annoncer que la Réunion des experts, tenue du 24 au 28 août, a été extrêmement fructueuse. UN وإنه لمن دواعي سروري العظيم أن أتمكن من الإبلاغ بأن اجتماع الخبراء المعقود من 24 إلى 28 آب/ أغسطس برهن على نجاح عظيم.
    Il rappelle également que la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes a décidé de renforcer le régime de contrôle du respect des dispositions, notamment en inscrivant systématiquement le point 9 à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes Parties contractantes. UN وذكّر الرئيس أيضاً بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في عام 2007 قرر تعزيز نظام التحقق من امتثال أحكام الاتفاقية، ولا سيما عن طريق إدراج البند التاسع بصورة منهجية في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
    40. Le Président informe les participants à la Conférence que la Réunion d'experts de 2010 est prévue du 21 au 23 avril 2010. UN 40- الرئيس أخبر المؤتمر بأن اجتماع الخبراء لعام 2010 من المقرر أن يجرى في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2010.
    Ils ont en outre noté que la Réunion de 2004 des États parties à la Convention sur les armes bactériologiques et à toxines doit être présidée par un membre du Mouvement des Pays non-alignés. UN كما أحاطوا علما بأن اجتماع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية عام 2004 سيترأسه عضو من حركة عدم الانحياز.
    Plusieurs délégations se sont dites une nouvelle fois d'avis que la Réunion des États parties ne devrait pas se borner à examiner des questions administratives et budgétaires. UN وأكدت وفود عديدة من جديد على الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية.
    Le 18 mai, le Sous-Secrétaire général a de nouveau informé le Conseil de la situation, lui faisant savoir que la Réunion des ministres de la défense et des chefs d'état-major des États de la CEDEAO avait proposé d'envoyer 3 000 soldats de l'ECOMOG en Sierra Leone. UN وفي 18 أيار/مايو، قدم الأمين العام المساعد مرة أخرى إحاطة إلى أعضاء المجلس، أبلغ فيها المجلس بأن اجتماع وزراء الدفاع ورؤساء الأركان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد اقترح إرسال 000 3 جندي تابعين لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية إلى سيراليون.
    52. Une délégation a fait valoir que la Réunion des États Parties n'était pas compétente pour rendre un avis juridique et qu'il était préférable de ne pas poursuivre l'examen de la question. UN ٥٢ - وردا على ذلك، أفاد أحد الوفود بأن اجتماع الدول اﻷطراف لا يملك اختصاص إعطاء الفتوى، وأنه من اﻷفضل التوقف عن متابعة هذه المسألة.
    Parlant du GUOAM dans un plus large contexte, je tiens à souligner que la Réunion des chefs d'État du GUOAM tenue lors du Sommet du millénaire pourrait être considérée comme un jalon dans son histoire. UN وإذ أتكلم عن " غوام " في سياق أوسع، أود أن أنوه بأن اجتماع رؤساء دول " غوام " الذي عقد خلال قمة الألفية يمكن تمييزه باعتباره علامة على الطريق في تاريخ تلك المجموعة.
    5. Le Président rappelle que la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2008 a approuvé un ordre du jour provisoire pour la Réunion de 2009, publié sous la cote CCW/MSP/2009/1. UN 5- الرئيس ذكّر بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2008 كان أقر جدول أعمال مؤقتًا لاجتماع عام 2009 صدر في شكل وثيقة تحمل الرمز CCW/MSP/2009/1.
    38. Le Président rappelle que la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2008 a décidé de demeurer saisie de la question des mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP), sous la responsabilité du Président désigné. UN 38- الرئيس ذكَّر بأن اجتماع عام 2008 للأطراف المتعاقدة السامية قرَّر الإبقاء على مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر وأن يضطلع الرئيس المعيَّن بالمسؤوليات الشاملة في هذا الشأن.
    4. Tout bien considéré, M. Rivas Posada est convaincu que la Réunion des présidents a pris une décision sage en convenant d'abolir la Réunion intercomités pour la remplacer par des groupes de travail thématiques spéciaux. UN 4- وتحدوه القناعة إجمالاً بأن اجتماع رؤساء اللجان اتخذ قراراً حكيماً عندما اتفق على إلغاء الاجتماعات بين اللجان والاستعاضة عنها بأفرقة عمل مواضيعية متخصصة.
    Le Président a rappelé par ailleurs que la Réunion des États parties avait décidé de maintenir l'équivalence des niveaux de rémunération entre les juges du Tribunal et ceux de la Cour et que la rémunération des juges du Tribunal ne devait pas baisser pendant la durée de leur mandat. UN وذكر الرئيس كذلك بأن اجتماع الدول الأطراف كان قد قرر الحفاظ على التعادل بين مستويات أجور قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار وأجور قضاة محكمة العدل الدولية، ووجوب ألا ينخفض أجر قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار خلال فترة شغلهم لمناصبهم.
    La Présidente a informé le Comité mixte que la Réunion de novembre 2011 avait été la dernière pour trois membres du Comité d'audit : Mme K. Matsuura-Mueller (ancienne Présidente), M. T. Repasch et M. C. Santos-Tejada. UN 243 - وأبلغت رئيسة اللجنة المجلس بأن اجتماع شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 كان الأخير لثلاثة من أعضاء لجنة مراجعة الحسابات هم: السيدة ك.
    5. Le Président rappelle que la Réunion des Hautes Parties contractantes de 2009 a approuvé un ordre du jour provisoire pour la Réunion de 2010, publié sous la cote CCW/MSP/2010/1. UN 5- الرئيس ذكّر بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009 كان أقر جدول أعمال مؤقتاً لاجتماع عام 2010 صدر في شكل وثيقة تحمل الرمز CCW/MSP/2010/1.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé que la Réunion ne devrait pas se limiter à l'examen des questions administratives et budgétaires et qu'il était normal qu'elle examine toutes les questions en rapport avec l'application de la Convention. UN 93 - وجددت عدة وفود تأكيد الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية. فاجتماع الدول الأطراف يمثل منتدى منطقيا للمناقشات بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Les chefs de gouvernement étaient convaincus que la Réunion au sommet de l'OTAN qui allait se tenir à Prague adopterait des décisions pour renforcer encore la sécurité et la stabilité en Europe, et maintenir la politique de la porte ouverte suivie par cette organisation. UN 8 - وأعرب رؤساء الحكومات عن ثقتهم بأن اجتماع القمة القادم الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ سيعتمد قرارات ترمي إلى مواصلة تعزيز الأمن والاستقرار في أوروبا والحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة التي تنتهجها المنظمة.
    L'Assemblée générale est informée que la Réunion de l'Assemblée générale consacrée aux techniques de l'informa- tion et de la communication au service du développement comprenant trois séances plénières aura lieu le lundi 17 et le mardi 18 juin 2002. UN جرى إبلاغ الجمعية العامة بأن اجتماع الجمعية العامة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية والمكون من ثلاث جلسات عامة سوف يعقد يومي الاثنين والثلاثاء، 17 و 18 حزيران/ يونيه 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد