- Je sais. En sachant que les chiffres seraient mauvais ? | Open Subtitles | كيف أستطعتم فعل ذلك حينما علمتم بأن الأرقام ستكون بهذا السوء ؟ |
Le Rapporteur spécial est aussi très conscient du fait que les chiffres présentés ci-dessous ne reflètent en aucune manière les tragédies et les souffrances vécues par les victimes de ces violations et leurs familles. | UN | كما أن المقررة الخاصة على وعي تام بأن الأرقام الواردة أدناه لا تعكس بأي حال من الأحوال مأساة ومعاناة ضحايا أو عائلات ضحايا هذه الانتهاكات. |
Il lui a également été précisé que les chiffres reposaient sur les coûts salariaux standard annuels à niveau de personnel comparable, calculés au prorata de la période de 10 semaines prévue. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأرقام تستند إلى تكاليف المرتبات السنوية القياسية للموظفين من الرتب المماثلة، وهي محسوبة على أساس تناسبي لفترة الأسابيع العشرة المتوخاة. |
Des sources ont indiqué au Groupe d'experts que les chiffres étaient peut-être plus élevés mais que l'impossibilité d'accéder à la ville et aux hôpitaux après les événements n'avait pas permis d'établir le nombre exact de victimes. | UN | وأبلغت بعض المصادر الفريق بأن الأرقام قد تكون أعلى، لكن عدم إمكانية الوصول إلى البلدة والمستشفيات بعد ذلك حال دون توثيق الخسائر بدقة. |
Tout en reconnaissant que les chiffres présentés par le Secrétariat sont des estimations reposant sur des conférences antérieures, sa délégation espère que tout sera fait pour réduire les coûts comme il convient. | UN | ومع التسليم بأن الأرقام المقدمة من الأمانة العامة تمثل تقديرات على أساس مؤتمرات سابقة، يأمل وفدها ويتوقع بذل كل جهد ممكن لاحتواء التكاليف. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que les chiffres présentés dans le rapport pour la ventilation des ressources ne concernaient que les fonds du compte d'appui approuvés pour le Service intégré de la formation du Département des opérations de maintien de la paix et n'englobaient ni la totalité des ressources du compte d'appui allouées à la formation ni les dépenses de formation des missions de maintien de la paix. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الأرقام المتعلقة بتوزيع الموارد الواردة في التقرير إنما تتعلق بتمويل حساب الدعم المعتمد لدائرة التدريب المتكامل، إدارة عمليات حفظ السلام، ولا تشمل مجموع أموال التدريب في حساب الدعم أو نفقات التدريب من جانب بعثات حفظ السلام. |
Le Président du groupe de contact a rappelé aux Parties que les chiffres figurant dans le projet de décision relatif aux dérogations pour utilisations critiques pour 2007 s'ajoutaient aux quantités déjà convenues à la dix-septième réunion des Parties et qu'une fraction de l'une des dérogations concernant l'Australie dépendait d'une évaluation plus approfondie qu'effectuerait le Groupe. | UN | وذكرّ رئيس الفريق الأطراف بأن الأرقام الواردة في مشروع المقرر المتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة لعام 2007 هي أرقام مضافة إلى تلك التي اتفق عليها أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف، وأن جزءاً من أحد الإعفاءات لاستراليا يعتمد على قيام الفريق بمواصلة التقييم. |
Elle reconnaît que les chiffres relatifs à la violence contre les femmes sont effarants et que, souvent, il n'y a pas vraiment de justice rendue aux victimes, les auteurs des actes de violence n'étant, au mieux, que condamnés à des peines légères. | UN | 24 - وأقرت بأن الأرقام المتعلقة بالعنف ضد المرأة أرقام مفزعة وأن الضحايا نادرا ما ينتصف لهن انتصافا حقيقيا وأن مرتكبي أفعال العنف يعاقَبون عقابا خفيفا، هذا إن عوقبوا أصلا. |
Ayant demandé des éclaircissements sur la raison de ces écarts importants relatifs aux frais de voyage du personnel militaire, le Comité a appris que les chiffres utilisés pour 2001/02 représentaient les frais de voyage aller uniquement. | UN | وبناء على استفسار عن الأسباب الداعية إلى فروق كبيرة في تكاليف السفر للأفراد العسكريين، أبلغت اللجنة بأن الأرقام المذكورة لعام 2001/2002 إنما تشير إلى المرحلة الواحدة. |
Dans la mesure où les rapports de contrôle ne sont pas examinés, le HCR ne reçoit pas des vérificateurs externes des comptes des organisations non gouvernementales internationales l'assurance que les chiffres qui y figurent sont exacts. | UN | وحيث أن تقارير رصد المشاريع الفرعية غير مشمولة في نطاق المراجعة المستقلة للحسابات، فإن المفوضية لا تتلقى تأكيدا من المراجعين الخارجيين لحسابات المنظمات غير الحكومية الدولية بأن الأرقام الواردة في تلك التقارير أرقام دقيقة. |
Dans la mesure où les rapports de contrôle ne sont pas examinés, le HCR ne reçoit pas des vérificateurs externes des comptes des organisations non gouvernementales internationales l'assurance que les chiffres qui y figurent sont exacts. | UN | وحيث أن تقارير رصد المشاريع الفرعية غير مشمولة في نطاق المراجعة المستقلة للحسابات، فإن المفوضية لا تتلقى تأكيدا من المراجعين الخارجيين لحسابات المنظمات غير الحكومية الدولية بأن الأرقام الواردة في تلك التقارير أرقام دقيقة. |
Tu vois que les chiffres sont en ordre? | Open Subtitles | لاحظ بأن الأرقام متسلسلة |
Le HCR a fait observer, à juste titre, que les chiffres englobent, notamment pour les fonctions centrales, des composantes qui diffèrent selon les organisations, et qu'il n'existe donc pas de modèle commun aux diverses entités des Nations Unies permettant de définir les dépenses à inclure dans les coûts des TIC. | UN | 153 - وعلقت المفوضية بحق بأن الأرقام تشمل عناصر مختلفة بما في ذلك ما يتعلق منها بالمهام المركزية، وفقا للمنظمات، وعلى ذلك تشترك في نموذج متفق عليه مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بشأن ما ينبغي إدراجه تحت " تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " . |
153. Le HCR a fait observer, à juste titre, que les chiffres englobent, notamment pour les fonctions centrales, des composantes qui diffèrent selon les organisations, et qu'il n'existe donc pas de modèle commun aux diverses entités des Nations Unies permettant de définir les dépenses à inclure dans les coûts des TIC. | UN | 153- وعلقت المفوضية بحق بأن الأرقام تشمل عناصر مختلفة بما في ذلك ما يتعلق منها بالمهام المركزية، وفقا للمنظمات، وعلى ذلك تشترك في نموذج متفق عليه مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بشأن ما ينبغي إدراجه تحت " تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " . |