ويكيبيديا

    "بأن الأونكتاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la CNUCED
        
    Il a été reconnu que la CNUCED était bien placée pour fournir l'appui nécessaire à cet égard. UN وسُلِّم بأن الأونكتاد يتمتع بوضع جيد يمكِّنه من توفير الدعم في هذا الصدد.
    Une autre délégation a cependant rappelé que la CNUCED n'était investie d'aucun mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN إلا أن وفداً آخر ذكّر المجلس بأن الأونكتاد ليس مخولاً العمل في أي جانب من جوانب جدول أعمال حقوق الإنسان.
    La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en œuvre du NEPAD. UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    La représentante ne doutait pas que la CNUCED prendrait en compte la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقالت إنها على ثقة بأن الأونكتاد سيشارك في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    Une autre délégation a cependant rappelé que la CNUCED n'était investie d'aucun mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN إلا أن وفداً آخر ذكّر المجلس بأن الأونكتاد ليس مخولاً العمل في أي جانب من جوانب جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Une autre délégation a cependant rappelé que la CNUCED n'était investie d'aucun mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN إلا أن وفداً آخر ذكّر المجلس بأن الأونكتاد ليس مخولاً العمل في أي جانب من جوانب جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Il était erroné de penser que la CNUCED et l'ONU pouvaient être changées sans l'accord des pays en développement. UN ومن الأمور المضلِّلة الاعتقاد بأن الأونكتاد والأمم المتحدة يمكن أن يغيَّرا بدون موافقة البلدان النامية.
    Troisièmement, le rapport reconnaissait que la CNUCED était tout à fait compétente pour contribuer à un approfondissement des connaissances pour la réalisation de ces travaux. UN ثالثاً، سلّم التقرير بأن الأونكتاد هو المحفل المناسب لتوفير ما يلزم من معارف واسعة للاضطلاع بهذا العمل.
    Le Secrétaire général adjoint a fait savoir à la Commission que la CNUCED se consacrait actuellement aux problèmes rencontrés par ces catégories de pays, notamment pour le financement de transports durables. UN وأبلغ اللجنة بأن الأونكتاد يعمل حالياً على التحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك الحاجة إلى تمويل تطوير وسائل النقل المستدام.
    En outre, le Comité a été informé que la CNUCED a régulièrement tenu des réunions de coordination avec les membres du mécanisme de coordination régionale, en particulier la CEA, la Commission de l'Union africaine et le NEPAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأونكتاد أجرى مناقشات تنسيق منتظمة مع أعضاء آلية التنسيق الإقليمي ولا سيما مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité a également été informé que la CNUCED participe aux travaux de l'Équipe spéciale interinstitutionnelle sur les affaires africaines, sous la direction du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأونكتاد شارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بأفريقيا، بقيادة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    La préparation de la Conférence d'Accra avait ellemême démarré dans une atmosphère constructive, l'un des constats étant que la CNUCED devait être plus réactive et plus flexible dans son action visant à aider les pays membres à surmonter des difficultés aussi bien nouvelles que plus anciennes. UN والرحلة التي قادت إلى أكرا قد بدأت هي نفسها في جو بنّاء شهد التسليم بأن الأونكتاد ينبغي أن يكون أكثر استجابة وحركيةً في مساعدة البلدان الأعضاء على مواجهة التحديات الجديدة والقائمة.
    73. Il a été reconnu que la CNUCED pouvait et devait contribuer à amener les négociations de Doha à une conclusion favorable au développement dans les délais prévus. UN 73 - اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية.
    Un autre expert a décrit les problèmes rencontrés au Mali pour rassembler des données relatives à l'IED, et a reconnu que la CNUCED avait été la source principale de données sur l'IED pour le pays. UN وحدد خبير آخر المشاكل التي تواجهها مالي في تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر، وسلَّم بأن الأونكتاد قد ظل أهم مصدر لبيانات الاستثمار الأجنبي المباشر لذلك البلد.
    Ils ont reconnu que la CNUCED s'était résolument employée à renforcer les synergies au sein du système des Nations Unies en vue d'accroître la cohérence politique et la complémentarité, de mettre sur pied des projets conjoints et de mener des actions plus efficaces au niveau international. UN وأقرّت الجلسة بأن الأونكتاد يلعب دوراً فعالاً في بناء التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة بغية تحسين اتساق السياسات، والتكامل، ووضع مشاريع مشتركة وإجراءات دولية أكثر فعالية.
    73. Il a été reconnu que la CNUCED pouvait et devait contribuer à amener les négociations de Doha à une conclusion favorable au développement dans les délais prévus. UN 73 - اعتُرف بأن الأونكتاد يستطيع وينبغي أن يؤدي دوراً في إيصال مفاوضات الدوحة في الوقت المناسب إلى خاتمة تركز على التنمية.
    La Fédération de Russie appuyait sans réserve les activités de la CNUCED dans ce domaine, notamment la réunion récente qui s'était tenue à Lyon, et était convaincue que la CNUCED pouvait beaucoup contribuer à la mise en place d'un cadre juridique harmonieux et transparent pour le commerce électronique. UN ويؤيد الاتحاد الروسي تأييداً كاملاً أنشطة الأونكتاد في ذلك المجال، بما فيها الاجتماع الذي عُقد مؤخراً في ليون. وهو مقتنع بأن الأونكتاد يستطيع أن يساهم بدرجة عالية في تهيئة بيئة قانونية متسقة وشفافة للتجارة الإلكترونية في المستقبل.
    Il considérait que la CNUCED, en tant qu'organe de réflexion, pouvait réaliser des études sur des questions liées au commerce, par exemple sur les obstacles tarifaires et non tarifaires aux produits et technologies sans incidences sur le climat, dont certaines ne pouvaient être obtenues qu'à grands frais auprès de courtiers privés. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأونكتاد يمكنه، كمؤسسة بحوث، إجراء دراسات بشأن القضايا المتعلقة بالتجارة، تتناول على سبيل المثال الحواجز القائمة التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والتكنولوجيات التي تراعي المناخ والتي لا يتوفر بعضها إلا عن طريق وسطاء تجاريين وبتكلفة عالية.
    La Réunion a été informée que la CNUCED, au titre d'un projet de coopération technique financé par le Compte de l'ONU pour le développement, réaliserait des activités de renforcement des capacités dans ce domaine d'organismes de promotion de l'investissement de pays en développement. UN وأُبلغ الاجتماع بأن الأونكتاد سوف يضطلع بمهمة بناء القدرات في مجال الدعوة للسياسة العامة لصالح وكالات ترويج الاستثمار في البلدان النامية، وذلك في إطار مشروع للتعاون التقني يموله الحساب الإنمائي للأمم المتحدة.
    Tous les États membres se sont dits convaincus que la CNUCED contribuerait à apporter une contribution majeure au développement, en particulier en analysant les avantages, pour le développement, du système commercial international et des négociations commerciales et en favorisant une plus grande cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux. UN وقد أعرب جميع الدول الأعضاء عن ثقتها بأن الأونكتاد سيواصل تقديم إسهامات كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بالتركيز خاصة على مكاسب التنمية في النظام التجاري الدولي ومفاوضات التجارة بتعزيزه التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد