Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Il faut espérer que ce plan focalisera l'attention des donateurs internationaux sur les questions de dégradation des terres et fera mieux comprendre aux responsables et au public qu'une bonne gestion des terres non seulement atténue les changements climatiques mais est un des moyens les plus efficaces de réduire la pauvreté rurale et d'accélérer le développement. | UN | وأضافت أن الأمل معقود على أن تركز هذه الخطة اهتمام الجهات الدولية المانحة على المسائل المتعلقة بتدهور الأراضي، وأن تزيد من فهم صناع السياسات والجمهور بأن الإدارة السليمة للأراضي لا تؤدي إلى الحد من آثار تغير المناخ، بل إنها أكثر الوسائل فعاليةٍ لتقليل الفقر الريفي والنهوض بالتنمية. |
De plus, nous sommes persuadés que la bonne gestion des archives de la Société des Nations - organisation sans liens historiques avec New York - plaide en faveur du maintien de la responsabilité à Genève de cette institution. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة لمحفوظات عصبة الأمم، وهي منظمة ليست لها روابط تاريخية بنيويورك، حجة للإبقاء على المسؤولية عن هذه المحفوظات في جنيف. |
Nous reconnaissons que la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 213 - ونحن نسلِّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية الصحة البشرية والبيئة. |
a) Il est nécessaire de reconnaître que la gestion rationnelle des produits chimiques est une question interdisciplinaire aussi bien au niveau national qu'international. | UN | (أ) ثمة حاجة إلى الاعتراف بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية قضية مشتركة بين القطاعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie et des déchets est essentielle pour la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 70 - إننا نسلّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال فترة حياتها، وكذلك الإدارة السليمة للنفايات أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie et des déchets est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 70 - إننا نسلّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال فترة حياتها، وكذلك الإدارة السليمة للنفايات أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie et des déchets est essentielle pour la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 70 - إننا نسلّم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال فترة حياتها، وكذلك الإدارة السليمة للنفايات أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Nous considérons que la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie et des déchets est essentielle pour la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 70 - إننا نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال فترة حياتها وكذلك الإدارة السليمة للنفايات أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة. |
Il faut reconnaître que la gestion rationnelle des produits chimiques est une question interdisciplinaire aussi bien au niveau national qu'international. | UN | (أ) هناك حاجة إلى الإقرار بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية هي قضية متشعبة قطاعياً على كلٍ من المستويين الوطني والدولي. |
À cette occasion, le Directeur général de l'ONUDI et les chefs de secrétariat des organisations internationales participant au Programme interinstitutions ont fait une déclaration commune dans laquelle ils ont reconnu que la gestion rationnelle des produits chimiques était essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement et au développement durable. | UN | وبمناسبة المؤتمر الدولي الأول، أدلى المدير العام لليونيدو ببيان مشترك،() مع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الدولية الأخرى الشريكة في البرنامج المشترك، سلّم فيه بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضرورية لحماية الصحة البشرية والبيئة والتنمية المستدامة. |
Les chefs d'État et de gouvernement et les représentants de haut niveau réunis à Rio de Janeiro à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) tenue du 20 au 22 juin 2012 ont une fois encore reconnu que la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle à la protection de la santé humaine et de l'environnement. | UN | 1 - أقرَّ رؤساء الدول والحكومات والممثلون رفيعو المستوي المُجتمِع في ريو دي جانيرو في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) المعقود من 20-22 حزيران/يونيو 2012 مرة أخرى بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية عامل حاسم لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
61. Le Rapporteur spécial estime qu'il importe de reconnaître qu'une bonne gestion des produits chimiques est une condition préalable de la réduction des risques pour la santé et pour l'environnement. | UN | 61- ومن المهم في رأي المقرر الخاص الاعتراف بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تشكل شرطاً أساسياً لتقليل الخطر على صحة الإنسان والبيئة. |
24. Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption, y compris, notamment, par des mesures efficaces en matière d'enquête et de poursuites. | UN | 24- نحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة للشؤون العمومية والممتلكات العمومية وسيادة القانون أساسيان لمنع الفساد ومكافحته بطرائق منها اتخاذ تدابير فعّالة للتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |