Pour cette raison, le gouvernement équatorien est convaincu que la réunion de haut niveau sur les handicaps et le développement sera bénéfique aux personnes handicapées et à la société dans son ensemble. | UN | وحكومته مقتنعة لذلك بأن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية سيفيد الأشخاص ذوي الإعاقة والمجتمع ككل. |
Le représentant du pays hôte a répondu que la réunion en question avait été organisée par la BID et non par l'ONU. | UN | وأجاب ممثل البلد المضيف بأن الاجتماع قد تولى رعايته مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، لا الأمم المتحدة. |
Elle est persuadée que la réunion en cours accélérera sensiblement ce processus. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن الاجتماع الحالي سيعجِّل بشكل كبير عملية التصديق. |
Le Président a informé la Commission que la réunion avait décidé qu'elle reviendrait sur la question si nécessaire. | UN | وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
Considérant que la séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir en 2010, sera une occasion importante de redoubler d'efforts en vue de réaliser ces objectifs pour tous, notamment les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010 يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة، |
Nous espérons sincèrement que la réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs servira à renouveler nos engagements envers les pauvres du monde. | UN | ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم. |
Le Président a informé la Commission que la réunion avait décidé qu'elle reviendrait sur la question si nécessaire. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
J'ai le plaisir de vous informer que la réunion a atteint les objectifs qui lui avaient été fixés. | UN | ويسعدني إبلاغكم بأن الاجتماع قد نجح في تحقيق اﻷهداف التي عقد من أجلها. |
Pour conclure, il a souhaité au Comité de fructueux débats et s'est déclaré confiant que la réunion produirait de bons résultats. | UN | وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة. الحضور |
Pour conclure, il a souhaité au Comité de fructueux débats et s'est déclaré confiant que la réunion produirait de bons résultats. | UN | وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة. الحضور |
Le Secrétaire général faisait également savoir au Conseil que la réunion s'était tenue comme prévu. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن الاجتماع قد انعقد على النحو المقرر. |
Le Secrétaire général a en outre informé le Conseil que la réunion s'était tenue comme prévu. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس كذلك بأن الاجتماع قد انعقد على النحو المقرر. |
Nous nous félicitons également du fait que la réunion ait approuvé l'arrangement entre l'OLP et le Comité de liaison ad hoc sur les besoins budgétaires palestiniens et l'assistance future des donateurs. | UN | ونرحب أيضا بأن الاجتماع أقر التفاهم الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينية ولجنة الاتصال المخصصة بشأن متطلبات الميزانية الفلسطينية ومساعدة اﻷطراف المانحة في المستقبل. |
Je suis convaincu que la réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, que prépare actuellement le Groupe de contact, apportera un élan précieux au processus de paix. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن الاجتماع الذي سيعقد على مستوى وزراء الخارجية، والذي يقوم حاليا فريق الاتصال بإعداده، يمكن أن يوفر زخما قيما لعملية السلام. |
Israël et les États-Unis, qui ont fait valoir que la réunion portait atteinte au processus de paix, ont décidé de ne pas y assister. | UN | أما إسرائيل والولايات المتحدة اللتان تذرعتا بأن الاجتماع يضر بعملية السلام، فقد قاطعتا الجلسة، واختتم الاجتماع فورا تقريبا. |
Le sentiment était que la réunion n'était pas compétente pour fournir une telle interprétation juridique et que la Commission ne devrait demander au Conseiller juridique un avis juridique que si la nécessité s'en fait sentir. | UN | وكان هناك شعور بأن الاجتماع ليس له الاختصاص ﻹعطاء مثل هذا التفسير القانوني، وأنه ينبغي للجنة ألا تطلب أي فتوى من المستشار القانوني إلا في حالة وجود ضرورة فعلية. |
Je souhaiterais informer les participants que la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés qui a eu lieu à Cartagena de Indias (Colombie) le mois dernier, a adopté un document final qui approuvait la proclamation d’une deuxième décennie de l’élimination du colonialisme. | UN | وأود أن أبلغ في هذا المقام المشاركين بأن الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في الشهر الماضي قد اعتمد وثيقة ختامية تؤيد إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار. |
Je souhaiterais informer les participants que la réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés qui a eu lieu à Cartagena de Indias (Colombie) le mois dernier, a adopté un document final qui approuvait la proclamation d’une deuxième décennie de l’élimination du colonialisme. | UN | وأود أن أبلغ في هذا المقام المشاركين بأن الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في الشهر الماضي قد اعتمد وثيقة ختامية تؤيد إعلان عقد ثان للقضاء على الاستعمار. |
Il a estimé que la réunion technique avait adressé un message positif à la communauté internationale et s'est déclaré heureux que les participants aient pu surmonter les divergences apparues lors de précédentes réunions techniques. | UN | وقال إنه يشعر بأن الاجتماع التقني قد أرسل رسالة ايجابية إلى المجتمع الدولي، وأعرب عن سروره لاستطاعة المشتركين التغلب على خلافاتهم في الاجتماعات التقنية السابقة. |
Nous avons la certitude que la réunion sera un moyen pour les États de poursuivre leur travail collectif sur une série équilibrée de sujets relatifs à la question. | UN | ونثق بأن الاجتماع سوف يوفر وسيلة للدول لمتابعة المزيد من عملها الجماعي بشأن طائفة متوازنة من المسائل المتصلة بذلك الموضوع. |
Considérant que la séance plénière de haut niveau consacrée à l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui doit se tenir en 2010, sera une occasion importante de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour tous, notamment les personnes handicapées, | UN | وإذ تسلم بأن الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، يمثل فرصة مهمة لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للجميع، وبخاصة للأشخاص ذوو الإعاقة، |