ويكيبيديا

    "بأن الاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que les stratégies
        
    • que des stratégies
        
    Ils ont reconnu que les stratégies qui avaient réussi à accroître l'utilisation de contraceptifs par la majorité de la population risquaient de ne pas avoir beaucoup d'effets sur ces groupes particuliers. UN وأقر الاجتماع بأن الاستراتيجيات التي نجحت في زيادة استخدام وسائل منع الحمل عند اﻷقليات السكانية قد لا يكون لها الكثير من التأثير عند هذه الفئات الخاصة.
    53. Il importe ici de souligner que les stratégies intégrées n'entraînent pas en elles-mêmes une diminution du nombre d'emplois dans les sociétés transnationales. UN ٥٣ - ومن المهم التأكيد هنا بأن الاستراتيجيات المتكاملة بحد ذاتها لا تنذر بحدوث انخفاض في مستوى العمالة داخل الشركات عبر الوطنية.
    Ils ont reconnu que les stratégies globales de prévention de la criminalité devaient s'attaquer aux causes profondes et aux facteurs de risque liés à la criminalité et à la victimisation par le biais de mesures sociales, économiques, sanitaires, éducatives et judiciaires. UN وسلّمت بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج الأسباب الجذرية وعوامل الخطر ذات الصلة بالجريمة والعدوان، من خلال سياسات اجتماعية واقتصادية وصحية وتربوية وقضائية.
    10. Nous savons que des stratégies de prévention globales et efficaces peuvent réduire très sensiblement la criminalité et la victimisation. UN 10 - نسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    10. Nous estimons que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation. UN 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    Les Ministres se sont déclarés fermement convaincus que les stratégies globales de prévention du crime devaient s'attaquer, entre autres, aux causes profondes et aux facteurs de risque associés aux crimes. UN 375 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج، في جملة أمور، الأسباب الجذرية وعوامل الخطر ذات الصلة بالجرائم.
    84. Il faut que les stratégies ayant pour objet la participation des femmes et des fillettes prévoient l'étude de ce qui empêche celles-ci d'exercer leurs droits. UN ٨٤ - وصرح بأن الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان مشاركة النساء والفتيات ينبغي أن تتضمن دراسة للعقبات التي تحول دون تمتعهن بحقوقهن.
    Nous sommes convaincus que les stratégies nationales de lutte contre la criminalité transnationale organisée doivent s'inscrire dans un large cadre conceptuel régional et international favorisant les mesures et programmes qui prennent en compte l'éventail des besoins de chaque pays en matière de sécurité ainsi que les différentes facettes de la question. UN نحن مقتنعون بأن الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا بد أن تكون جزءا من إطار مفاهيمي إقليمي ودولي واسع يعزز الإجراءات والبرامج التي تأخذ في اعتبارها الاحتياجات الأمنية المتنوعة للبلدان والجوانب المختلفة لتلك المسألة.
    Ils estimaient toutefois que les stratégies et plans d'action nationaux de lutte contre elles et contre la sécheresse étaient souvent loin de prendre en compte toutes leurs dimensions sociales et économiques. UN ومع ذلك، فقد ساد أيضا شعور بأن الاستراتيجيات الوطنية وبرامج العمل الوطنية الرامية إلى التصدي للتصحر وتدهور التربة والجفاف قد قصّرت في العديد من الحالات عن معالجة الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية بصورة كاملة.
    Il convient de rappeler que les stratégies adoptées par Cuba dans la lutte contre le terrorisme ne visent pas seulement à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme dirigés contre le peuple cubain, mais aussi à éviter que le territoire national ne soit utilisé aux fins de commettre des actes de terrorisme contre quelque autre pays. UN ويجدر التذكير بأن الاستراتيجيات التي تتبعها كوبا في مكافحة الإرهاب ليست موجهة إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا إلى الحيلولة دون استخدام الإقليم الوطني لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد آخر.
    On a vu dans la conditionnalité une tentative d'ingérence dans les affaires intérieures de l'État qui va à l'encontre de l'idée communément acceptée que les stratégies de développement nécessitent à la fois acceptation interne et appropriation. UN 45 - لقد اعتبرت المشروطية محاولة هادفة إلى فرض السيطرة الخارجية على مسائل وطنية ومتعارضة مع النظرية المتفق عليها عموما القائلة بأن الاستراتيجيات الإنمائية يلزمها القبول الداخلي والسيطرة الداخلية.
    b) Reconnaît que les stratégies et actions s'inspirant de ces orientations opérationnelles devraient être étayées par les principes et approches suivants, entre autres : UN (ب) تسلِّم بأن الاستراتيجيات والأعمال في إطار هذا التوجيه التشغيلي ينبغي أن ترتكز على مبادئ ونُهج، منها ما يلي:
    b) Reconnaît que les stratégies et actions s'inspirant de ces orientations opérationnelles devraient être étayées par les principes et approches suivants, entre autres : UN (ب) تسلِّم بأن الاستراتيجيات والأعمال في إطار هذا التوجيه التشغيلي ينبغي أن ترتكز على مبادئ ونُهج، منها ما يلي:
    Les Ministres ont rappelé qu'il était dit dans la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice ainsi que dans la Déclaration de Bangkok que les stratégies globales de prévention de la criminalité devaient s'attaquer, entre autres, à ses causes profondes et aux facteurs de risque associés aux actes criminels. UN 758- ذكَّر الوزراء بأن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، وإعلان بانكوك يقران بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تعالج جملة أمور منها الأسباب الرئيسية للجريمة وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice et la Déclaration de Bangkok reconnaissaient que les stratégies de prévention globale de la criminalité devaient s'attaquer aux causes profondes et aux facteurs de risque associés aux crimes. UN 498 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى أن إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وإعلان بانكوك يقران بأن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة يجب أن تعالج، فيما تعالج، الأسباب الجذرية للجريمة وعوامل الخطر المتعلقة بالجريمة.
    10. Nous savons que des stratégies de prévention globales et efficaces peuvent réduire très sensiblement la criminalité et la victimisation. UN 10 - نسلم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    Ayant à l'esprit que la Déclaration de Bangkok estime que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation, et demande instamment que de telles stratégies soient développées et appliquées plus avant aux niveaux local, national et international, compte tenu notamment des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, UN وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، وأنه يحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي مع أخذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وغيرها من الأمور، في الاعتبار،
    Ayant à l'esprit que la Déclaration de Bangkok estime que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation, et demande instamment que de telles stratégies soient développées et appliquées plus avant aux niveaux local, national et international, compte tenu notamment des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, UN وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، وأن يحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي مع أخذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وغيرها من الأمور، في الاعتبار،
    10. Nous estimons que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation. UN 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    Ayant à l'esprit le fait que la Déclaration de Bangkok estime que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation, et demande instamment que de telles stratégies soient développées et appliquées plus avant aux niveaux local, national et international, compte tenu notamment des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, UN وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، ويحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي، آخذا في الاعتبار جملة أمور من بينها المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة،
    37. Les experts sont convenus que des stratégies électroniques constituaient la clef de voûte d'une stratégie ou approche mondiale des TIC au service du développement. UN 37- وأقر الخبراء بأن الاستراتيجيات الإلكترونية تشكل حجر الزاوية ل " تكنولوجيا عالمية للمعلومات والاتصالات لوضع استراتيجية أو نهج إنمائي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد