ويكيبيديا

    "بأن الاستعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'examen
        
    • que cet examen
        
    • que l'étude
        
    • informé que cette étude
        
    Le Tribunal a par la suite appris que l'examen de ces demandes ne serait pas une priorité et pourrait prendre un certain temps. UN وأُبلغت المحكمة أيضا بأن الاستعراض لن يتم إجراؤه كأمر ذي أولوية، بل يمكن أن يستغرق وقتا طويلا.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que l'examen approfondi serait piloté par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الاستعراض ستجريه إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Mexique ne doutait pas que l'examen aiderait la Dominique à surmonter certaines difficultés et restait disposé à faire part de son expérience. UN وأعربت عن ثقتها بأن الاستعراض سيساعد دومينيكا على تجاوز التحديات وقالت إنها تبقى رهن الإشارة لتقاسم خبراتها.
    Les fonctionnaires participent à tous les groupes de travail mis en place par la Commission et estiment que cet examen est en fait un exercice de réduction des dépenses. UN ويشارك الموظفون في جميع الأفرقة العاملة للجنة، لكنهم يشعرون بأن الاستعراض مجرد عملية خفض للتكاليف.
    Le Comité a été informé que l'étude avait révélé qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de formation professionnelle structuré pour permettre un transfert des fonctions de la catégorie du Service mobile au personnel recruté localement, en particulier pour les fonctions d'appui à la mission. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاستعراض قد كشف عن الحاجة إلى إعداد برنامج منظم للتدريب المهني من أجل السماح بنقل مهام فئة الخدمة الميدانية إلى الموظفين المعينين محليا، ولا سيما في وظائف دعم البعثات.
    Considérant que l'examen d'ensemble sera réalisé sur la base et dans le plein respect de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تقر بأن الاستعراض العام سيجري الاضطلاع بــه على أساس برنامج عمل تونس وبالتقيد التام بــه،
    Faisant suite à la demande de renseignements du Comité consultatif, le Secrétariat a confirmé que l'examen s'était effectivement achevé en septembre. UN وأكدت الأمانة العامة، ردا على طلب وجه لها، بأن الاستعراض أنجز بالفعل بحلول ذلك التاريخ.
    M. Kälin est convaincu que l'examen périodique universel complétera et renforcera considérablement les travaux des organes conventionnels. UN وأعرب السيد كالين عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل سيكمل ويعزز بدرجة كبيرة أعمال هيئات المعاهدات.
    Elle s'est dite convaincue que l'examen serait l'occasion de faire mieux comprendre la véritable situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN وأعرب عن اقتناعه بأن الاستعراض سيشكّل مناسبة لتعزيز فهم الحالة الحقيقية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En conclusion, Maurice a indiqué que l'examen l'aiderait à prendre la mesure des progrès accomplis tout en lui permettant de mieux cerner les aspects méritant d'être améliorés. UN 32- وفي الختام، أفادت موريشيوس بأن الاستعراض من شأنه أن يساعدها على تقييم ما أنجزته وأن يمكّنها في الوقت نفسه من الوقوف على المجالات التي تستوجب التحسين.
    Il a souligné la pertinence d'une approche axée sur les droits pour aller de l'avant, et il a reconnu que l'examen quadriennal complet constituait une invitation au changement à l'appui d'une plus grande cohérence du système. UN وسلط الضوء على أهمية إتباع نهج قائم على الحقوق للمضي قدما وأقر بأن الاستعراض الشامل يمثل دعوة من أجل التغيير لتحقيق اتساق أوسع على نطاق المنظومة.
    Il a souligné la pertinence d'une approche axée sur les droits pour aller de l'avant, et il a estimé que l'examen quadriennal complet constituait une invitation au changement à l'appui d'une plus grande cohérence du système. UN وسلط الضوء على أهمية إتباع نهج قائم على الحقوق للمضي قدما وأقر بأن الاستعراض الشامل يمثل دعوة من أجل التغيير لتحقيق اتساق أوسع على نطاق المنظومة.
    Il a souligné la pertinence d'une approche axée sur les droits pour aller de l'avant, et il a reconnu que l'examen quadriennal complet constituait une invitation au changement à l'appui d'une plus grande cohérence du système. UN وسلط الضوء على أهمية اتباع نهج قائم على الحقوق للمضي قدما وأقر بأن الاستعراض الشامل يمثل دعوة من أجل التغيير لتحقيق اتساق أوسع على نطاق المنظومة.
    Il était convaincu que l'examen périodique universel deviendrait un instrument pratique contribuant à améliorer la situation et à inspirer de manière continue les États comme la Colombie à élaborer et mettre en place des mécanismes permettant de réaliser des progrès sur la base des recommandations et de l'évaluation des politiques nationales. UN وأعربت بنما عن اقتناعها بأن الاستعراض الدوري الشامل سيصبح أداة عملية للتحسين المستمر وسيلهم دولاً مثل كولومبيا لوضع وتنفيذ آليات تمكن من إحراز تقدم بالاستناد إلى التوصيات وبتقييم السياسات الوطنية.
    Son pays n'en était pas moins convaincu que l'examen périodique universel était un mécanisme important permettant d'étudier la situation des droits de l'homme où que ce soit dans le monde. UN ومع ذلك، فإن الرأس الأخضر على اقتناع بأن الاستعراض الدوري الشامل هو آلية هامة للحوار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في أي جزء من العالم.
    686. La Jordanie était d'avis que l'examen avait permis de faire un bilan global et objectif de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 686- أعرب الأردن عن اعتقاده بأن الاستعراض مكّن من إجراء تقييم شامل وموضوعي لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Consciente que l'examen approfondi de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement au titre de la Convention peut s'appliquer aussi aux activités de renforcement des capacités se rapportant à la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يسلم بأن الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية بموجب الاتفاقية ينطبق أيضاً على عملية بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول كيوتو،
    26. L'Algérie a rappelé que l'examen périodique universel n'était pas une occasion de confrontation, mais un moyen d'évaluer les progrès et les difficultés. UN 26- وذكّرت الجزائر بأن الاستعراض الدوري الشامل ليس مكاناً للمواجهات وإنما طريقة لتقييم التقدم المحرز والتحديات الماثلة.
    Elles ont estimé que cet examen se traduirait par un renforcement de la coordination à l'échelle du système. UN وأُعرب عن الاعتقاد بأن الاستعراض ستنتج عنه تحسينات في مجال التنسيق العالمي على نطاق المنظومة.
    Nous sommes convaincus que cet examen serait plus fructueux si ses thèmes pouvaient découler des informations et des données fournies par les commissions techniques et régionales, afin de pouvoir surveiller la mise en œuvre des objectifs de développement et des engagement pris. UN ونؤمن بأن الاستعراض سيكون ذا جدوى كبرى إذا تم انتقاء المواضيع من بين المعلومات والبيانات التي توفرها اللجان الفنية والإقليمية بغية رصد تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية.
    Permettez-moi à cet égard d'informer le Comité que l'étude complète des besoins de l'ATNUTO, y compris concernant l'importance de la composante militaire, est en cours. Elle a commencé la troisième semaine d'avril. UN وفي هــذا الصدد، أود أن أخطر اللجنة بأن الاستعراض الشامل لاحتياجات البعثة، بـما فـي ذلــك حجم العنصر العسكري، والذي بدأ خلال الأسبوع الثالث مــن نيسان/أبريل لا يزال جاريا في الوقت الراهن.
    Le Comité a été informé que cette étude détaillée des tableaux d'effectifs de la MINUAD comportait les recommandations suivantes : UN 43 - وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض الشامل تضمن العناصر الأساسية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد