ويكيبيديا

    "بأن البغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la prostitution
        
    Le Gouvernement estime que la législation a contribué à réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle et à faire mieux comprendre que la prostitution était une infraction grave. UN وترى الحكومة أن القانون أدى إلى تقليل الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، وعزز إدراك المجتمع بأن البغاء جريمة خطيرة.
    En outre, il a été signalé que, bien qu'il soit difficile d'obtenir des statistiques solides sur la prostitution, l'impression générale est que la prostitution augmente. UN فضلاً عن ذلك، قيل مع أن الحصول على بيانات موثقة عن البغاء مسألة صعبة، إلا أنه يوجد إحساس بأن البغاء آخذ في الازدياد.
    Convaincu que la prostitution ne peut en aucun cas être considérée comme un métier légitime, UN واقتناعاً منه بأن البغاء لا يمكن أبداً اعتباره عملاً مشروعاً،
    La représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. UN وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا.
    La représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. UN وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا.
    280. Le Comité a par ailleurs été informé que la prostitution était illégale aux Philippines. UN ٠٨٢ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البغاء غير مشروع في الفلبين.
    280. Le Comité a par ailleurs été informé que la prostitution était illégale aux Philippines. UN ٠٨٢ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البغاء غير مشروع في الفلبين.
    À une extrémité du spectre, on trouve l'argument voulant que la prostitution soit indissolublement liée à la traite des personnes, et qu'il soit donc impossible de faire cesser la traite sans brider la demande en matière de prostitution. UN ففي أحد طرفي الجدل حجةُ تقول بأن البغاء يرتبط ارتباطا لا انفصام فيه عن الاتجار بالأشخاص وبالتالي لا يمكن منع الاتجار بالبشر بدون الحد من الطلب على البغاء.
    88. Le Venezuela a indiqué que la prostitution n'était pas pénalisée dans le pays et que seuls certains contrôles sanitaires étaient effectués. UN 88- ونوهت فنزويلا بأن البغاء لا يُعاقب عليه في البلد، وبأنه يجرى فقط تطبيق بعض الضوابط الصحية.
    Ce rapport signale que la prostitution < < s'est développée de façon effrayante > > ces dernières années et constitue un sujet important de préoccupation pour les responsables des soins de santé. UN وقد اعترف التقرير بأن البغاء " في ازدياد بصورة مخيفة " في السنوات الأخيرة وأصبح مصدر لقلق المهنيين الصحيين.
    Il y a eu seulement deux petites campagnes officielles peu efficaces pour informer les hommes que la prostitution cause un préjudice aux femmes et qu'elle constitue un problème social et un problème en matière d'égalité des sexes. UN لقد اضطلعت الدولة بحملتين صغيرتين غير فعالتين لإعلام الرجال بأن البغاء يؤذي النساء وأن البغاء مشكلة اجتماعية تتعلق بالمساواة الجنسانية.
    Le Saint-Siège rejette le fait que les personnes qui s'adonnent à la prostitution soient désignées comme des travailleurs du sexe car cela donne la fausse impression que la prostitution pourrait d'une certaine façon être une forme de travail légitime. UN ويرفض الكرسي الرسولي وصف الأشخاص الذين يمارسون البغاء بأنهم مشتغلون في مجال الجنس، بما قد يعطي انطباعا خاطئا بأن البغاء يمكن بشكل ما أن يكون شكلا من الأشكال الشرعية للعمل.
    Il note que la prostitution est illégale dans l'État partie et relève avec regret qu'il n'existe pas de renseignements sur un éventuel cadre réglementaire permettant de combattre l'exploitation aux fins de la prostitution. UN وتحيط علماً بأن البغاء عمل غير قانوني في الدولة الطرف لكنها تأسف لعدم توفر معلومات حول وجود إطار تنظيمي لمكافحة استغلال البغاء، إن وُجد.
    Un de ces hommes sur trois a déclaré que la prostitution lui donnait < < la liberté de faire tout ce qu'il voulait sans crainte de conséquences > > . UN وأفاد ثلث هؤلاء الرجال بأن البغاء يتيح لهم الفرصة لممارسة " حرية عمل أي شيء يريدونه في بيئة لا تترتب عليها أي آثار " .
    Les participants sont convenus que la prostitution et la pornographie, ainsi que la persistance de l'exploitation des enfants employés à des travaux dangereux et pénibles et traités comme des esclaves, constituaient les formes les plus intolérables du travail des enfants, dont pas moins de 250 millions d'enfants dans le monde étaient victimes. UN وأقر المشاركون بأن البغاء واﻷعمال الداعرة، باﻹضافة إلى الاستغلال المستمر لﻷطفال في أعمال خطيرة وشاقة في ظل أوضاع شبيهة بالرق والاستعباد، بلغ فيها عدد الضحايا من النشء نحو ٠٥٢ مليوناً في جميع أرجاء العالم، هو أشد أشكال عمل اﻷطفال التي لا تُطاق.
    31. S'agissant du lien supposé entre prostitution et industrie du tourisme, il a été précisé que la prostitution était illicite à Sainte-Lucie et que le Gouvernement ne tolérait pas cette activité. UN 31- وفيما يتعلق بادعاء وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة، جرى التوضيح بأن البغاء نشاط غير قانوني في سانت لوسيا وأن الحكومة لا تؤيده.
    Reconnaissant que la prostitution et la traite des personnes à des fins de prostitution sont incompatibles avec la dignité et la valeur de la personne humaine et compromettent le bien-être de la personne, de la famille et de la collectivité, UN " وإذ تسلم بأن البغاء والاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء لا يتفقان مع كرامة شخص الإنسان وقيمته ويعرضان رفاه الفرد والأسرة والمجتمع للخطر،
    14. Le rapport indique que la prostitution n'est pas légalisée dans l'État partie et que < < les personnes utilisant les services fournis par les prostituées ne peuvent être tenues responsables > > aux yeux de la loi. UN 14- ويفيد التقرير بأن البغاء غير شرعي في الدولة الطرف وبأنه " لا يمكن مساءلة الأشخاص الذين يلجأون إلى خدمات البغايا " بموجب القانون.
    Les termes < < travail sexuel > > , < < travailleur du sexe > > et < < clients > > portent indûment à croire que la prostitution telle qu'elle est actuellement pratiquée ne relève pas systématiquement de la traite. UN فمصطلحات " العمل في الجنس " و " العامل في الجنس " و " الزبون " توحي خطأً بأن البغاء كما يمارس في الوقت الحاضر لا يقع عادة في فئة الاتجار().
    Beaucoup parmi les personnes à qui l'Équipe d'enquêteurs a parlé estimaient que la prostitution était une question de survie et qu'il n'y avait pas grand-chose à faire en ce qui concerne les membres de la communauté internationale, y compris les fournisseurs privés, qui l'utilisaient. UN 48 - وتمسَّك أشخاص كثيرون ممن تحدث إليهم فريق التحقيق، بالرأي القائل بأن البغاء يمارس كوسيلة للبقاء على قيد الحياة، وأنه ما من شيء يمكن فعله حيال أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المتعاقدون من القطاع الخاص، الذين يتورطون فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد