Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والمشاركة، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين القومي والدولي. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
25. Étant donné que la coopération internationale en matière de prévention du crime restait insuffisante dans la région, la Réunion a recommandé que celle-ci soit encouragée et que les informations et les meilleures pratiques soient mises en commun. | UN | لذلك الغرض. 25- وسلّم الاجتماع بأن التعاون الدولي في مسائل منع الجريمة ما زال ضعيفاً في المنطقة، وأوصى بتشجيع ذلك التعاون وبتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
48. La Réunion a reconnu que la coopération internationale en matière pénale était la pierre angulaire des efforts visant à prévenir et combattre la criminalité, en particulier lorsque celle-ci revêtait un caractère transnational. | UN | 48- سلّم الاجتماع بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية يشكل دعامةً أساسية في منع الجريمة ومكافحتها، وخصوصا في أشكالها العابرة للحدود الوطنية. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Gouvernement équatorien estime que la coopération internationale en la matière est utile pour mettre en œuvre comme il se doit les dispositions des alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution. | UN | وتؤمن حكومة إكوادور بأن التعاون الدولي في هذا المجال سوف يساعد على الامتثال الكامل للفقرة 2 (ج) و (ز) من القرار. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Reconnaissant que la coopération internationale en vue de lutter contre l'abus des drogues, ainsi que la production illicite et le trafic de stupéfiants, a montré qu'on pouvait obtenir des résultats positifs par des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce domaine, | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بطرق غير مشروعة قد أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
On admet de plus en plus fréquemment que la coopération internationale en matière de lutte contre la fraude fiscale est non seulement indispensable dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale, mais aussi qu'elle pourrait en fait constituer une nouvelle source de financement du développement, en réduisant les pertes de ressources fiscales. | UN | 125 - وهناك اعتراف متزايد بأن التعاون الدولي في مكافحة التهرب الضريبي ليس ضروريا فحسب في محاربة الجريمة والإرهاب الدوليين، بل إن مثل هذا التعاون قد يشكل بالفعل موردا مبتكرا لتمويل التنمية بالحد من تسرب الإيرادات. |
16. Nous considérons que la coopération internationale en matière pénale, conformément aux obligations internationales et aux lois nationales, est l'une des pierres angulaires de l'action menée par les États pour prévenir la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales, et en poursuivre et punir les auteurs, et nous encourageons la poursuite et le renforcement de ces activités à tous les niveaux. | UN | 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
Nous considérons que la coopération internationale en matière pénale, conformément aux obligations internationales et aux lois nationales, est l'une des pierres angulaires de l'action menée par les États pour prévenir la criminalité, en particulier sous ses formes transnationales, et en poursuivre et punir les auteurs, et nous encourageons la poursuite et le renforcement de ces activités à tous les niveaux. | UN | " 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
23. Le Japon est convaincu que la coopération internationale en matière spatiale est de plus en plus importante et il s’emploie activement à la promouvoir, au profit de l’humanité tout entière, en jouant un rôle de premier plan dans le développement des techniques spatiales et leurs applications. | UN | ٣٢ - تؤمن اليابان بأن التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية أصبح ذا أهمية متزايدة ، وهي تسعى بهمة الى تعزيز التعاون الدولي الرامي الى جني الفوائد الفضائية من أجل البشر كافة عن طريق الاضطلاع بدور رئيسي في تطوير التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها . |
La CARICOM est convaincue que la coopération internationale en matière de lutte contre les stupéfiants dans la mer des Caraïbes devrait s'étendre au commerce illicite des armes légères et de petit calibre, qui menacent de plus en plus la stabilité de notre région. En conjuguant nos efforts, nous avons pu conclure l'Accord maritime régional des Caraïbes pour tenter d'aborder ce problème. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية اعتقاداً راسخا بأن التعاون الدولي في مكافحة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي ينبغي أن يمتد إلى النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والذي يهدد استقرار المنطقة بشكل متزايد من خلال جهودنا أبرمنا الاتفاق البحري الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي سعيا إلى معالجة هذه المشكلة. |