ويكيبيديا

    "بأن التعاون مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la coopération avec
        
    Il reconnaît que la coopération avec l'Afghanistan est essentielle du fait de son emplacement stratégique comme passerelle entre l'Asie centrale et l'Asie du Sud-Ouest. UN وسلم بأن التعاون مع أفغانستان أمر حيوي بسبب موقعها الاستراتيجي بوصفها جسرا بين وسط وجنوب شرق آسيا.
    Nous croyons que la coopération avec le continent africain et l'apport d'une aide à ce dernier correspondent aux intérêts supérieurs de la communauté internationale. UN ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont estimé que la coopération avec la police de Phnom Penh s'était améliorée, en particulier depuis l'organisation d'un atelier de formation à l'intention des chefs de la police de tous les districts de Phnom Penh et de leurs adjoints. UN وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن الرأي القائل بأن التعاون مع الشرطة في بنوم بنه قد تحسن، لا سيما منذ تنظيم حلقة دراسية لتدريب رؤساء الشرطة ونوابهم في جميع دوائر بنوم بنه.
    Il rappelait que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales portant sur les questions touchant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conforme aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, était de nature à améliorer la sécurité collective. UN وذكَّر بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يحسّن الأمن الجماعي.
    À cet égard, elle tient à rappeler que la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est fondamentale dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكر بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    À cet égard, l'UE rappelle que la coopération avec le TPIY est essentielle dans le cadre du processus de stabilisation et d'association de l'UE. UN وفي هذا السياق، يذكّر الاتحاد بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضروري فيما يتصل بعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    Dans le passé, les États-Unis ont opté pour l'équilibre; nous avons pesé les objectifs économiques et militaires contre les objectifs humanitaires, pensant que la coopération avec le Gouvernement indonésien l'inciterait à respecter davantage les droits de l'homme. UN لقد كانت الولايات المتحدة، في الماضي، تفضل عملا متوازنا، فقد قمنا بإجراء موازنة بين اﻷهداف الاقتصادية والعسكرية واﻷهداف اﻹنسانية، اعتقادا منا بأن التعاون مع الحكومة اﻹندونيسية سيدفعها الى توسيع حقوق الانسان.
    Rappelant qu'il a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et considérant que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales en matière de maintien de la paix et de la sécurité, menée conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزّز الأمن الجماعي،
    Rappelant la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, et considérant que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité et conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies peut améliorer la sécurité collective, UN وإذ يذكر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    Le Processus de Kimberley reconnaît que la coopération avec l'Organisation des Nations Unies est primordiale et est résolu à faciliter les échanges d'informations autant que faire se peut. UN 25 - تسلم عملية كيمبرلي بأن التعاون مع الأمم المتحدة أمر فائق الأهمية، وهي ملتزمة بتيسير تقاسم المعلومات في حينها كلما كان ذلك ممكنا.
    Rappelant la responsabilité principale à lui assignée en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, et considérant que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité et conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective, UN وإذ يذكّر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    Rappelant la responsabilité principale à lui assignée en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, et considérant que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales pour ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité et conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective, UN وإذ يذكّر بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، وإذ يسلّم بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن وبما يتماشى مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    15. Le rapport reconnaît en outre que < < la coopération avec les institutions étrangères qui disposent de données essentielles sur les ressources naturelles des pays touchés par la désertification est indispensable au suivi et à l'évaluation > > . UN 15- كما أقر التقرير المذكور أعلاه بأن " التعاون مع المؤسسات الأجنبية التي لديها بيانات أساسية عن الموارد الطبيعية في البلدان المتأثرة بالتصحر يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لعملية الرصد والتقييم " .
    Ces réunions ont conforté l'Équipe dans son opinion que la coopération avec les organisations internationales et régionales et la participation aux réunions qu'elles organisent présentent un intérêt direct et immédiat pour ce qui est de faire mieux comprendre les sanctions aux États et les rendre mieux à même de les appliquer, sans compter les informations utiles qu'elles apportent au Comité. UN 110 - وأكدت هذه الاجتماعات وجهة نظر الفريق بأن التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمشاركة في الاجتماعات التي تعقدها هذه المنظمات تفضي إلى فائدة فورية مباشرة من أجل تفهم الدول لتدابير الجزاءات وقدرة الدول على تنفيذها، وتتيح كذلك معلومات مفيدة للجنة.
    Interrogé à propos des relations entre l'UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 (Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. UN ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة.
    Interrogé à propos des relations entre l’UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 ( Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. UN ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة.
    Interrogé à propos des relations entre l'UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 (Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. UN ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة.
    72. Reconnaissant que la coopération avec les organisations non gouvernementales est devenue un élément très important des activités menées par l’ONU dans le domaine des droits de l’homme, la délégation ukrainienne estime qu’il convient d’adopter de nouvelles approches dans ce domaine. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد اﻷوكراني، اعترافا منه بأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أصبح عنصرا هاما جدا لﻷنشطة التي تقوم بها منظمة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، يرى أنه من المناسب اعتماد نهج جديدة في هذا الميدان.
    < < Le Conseil réaffirme la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de paix et de sécurité internationales et rappelle que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective. UN " ويكرر المجلس تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين ويذكر بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما يتسق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يحسن الأمن الجماعي.
    Le Conseil réaffirme la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de paix et de sécurité internationales et rappelle que la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, peut améliorer la sécurité collective. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين ويذكِّر بأن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، يمكن أن يحسِّن الأمن الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد