ويكيبيديا

    "بأن التكامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'intégration
        
    Cette notion s'inscrit, bien sûr, dans la tradition qui veut que l'intégration de l'Europe ait essentiellement progressé par le biais d'initiatives d'ordre économique. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.
    Il est universellement établi que l’intégration financière mondiale n’est pas un choix mais une évolution historique. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    On a de plus en plus conscience que l'intégration et l'interdépendance sont au coeur du développement durable. UN وهناك اعتراف متزايد بأن التكامل والترابط يقعان في صميم التنمية المستدامة.
    Nous reconnaissons que l'intégration est un processus de longue haleine qui exigera beaucoup de nous, mais nous exprimons aussi notre conviction au sujet des points suivants : UN ونحن نقر بأن التكامل عملية تستغرق وقتا وتتطلب منا الشيء الكثير، غير أننا مقتنعون بالتالي:
    Il est universellement établi que l’intégration financière mondiale n’est pas un choix mais une évolution historique. UN وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا.
    Profondément convaincus que l'intégration européenne et euro-atlantique est indispensable pour renforcer nos objectifs communs et qu'elle ne peut être assurée sans la participation de tous, UN وإذ نعرب عن إيماننا العميق بأن التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي يشكل ركنا أساسيا في تعزيز الأهداف المشتركة لبلداننا ويتعذر اكتماله بدون مشاركة جميع بلداننا،
    Il a en outre exprimé sa conviction que l'intégration régionale, notamment par le renforcement de l'Union du Maghreb arabe, était un élément clef pour surmonter l'instabilité actuelle et obtenir d'importants dividendes économiques, commerciaux et sociaux. UN وأشار كذلك إلى اقتناعه بأن التكامل الإقليمي، ولا سيما من خلال تعزيز اتحاد المغرب العربي، عنصر أساسي في التغلب على حالة عدم الاستقرار الحالية وجني فوائد اقتصادية وتجارية واجتماعية هامة.
    Je suis convaincu que l'intégration régionale, notamment grâce au renforcement de l'Union arabe du Maghreb, est un élément clef pour surmonter l'instabilité actuelle et récolter d'importants dividendes économiques, commerciaux et sociaux. UN وإنني مقتنع بأن التكامل الإقليمي، ولا سيما من خلال تعزيز اتحاد المغرب العربي، عنصر رئيسي في التغلب على عدم الاستقرار الحالي وجني فوائد اقتصادية وتجارية واجتماعية هامة.
    D'autre part, la Suisse considère que l'intégration économique au niveau régional et sous-régional offre des possibilités intéressantes, aussi bien pour intensifier les échanges commerciaux que pour attirer les investissements privés. UN وأعرب عن اعتقاد سويسرا بأن التكامل الاقتصادي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يتيح إمكانيات مثيرة للاهتمام، فيما يتعلق بكل من تكثيف التجارة واستقطاب استثمارات القطاع الخاص.
    L'une des causes sous-jacentes des conflits étant la désintégration sociale, il est essentiel que les gouvernements prennent conscience du fait que l'intégration sociale est une condition indispensable pour édifier et maintenir des sociétés pacifiques. UN ولما كان أحد الأسباب الدفينة للصراعات هو التفكك الاجتماعي، فمن الضروري أن تقر الحكومات بأن التكامل الاجتماعي شرط أساسي لإيجاد مجتمعات يعمها السلام وللحفاظ عليها.
    70. On s'accorde à reconnaître que l'intégration économique de l'Afrique doit être précédée par la mise en place d'un réseau de télécommunication à la fois fiable et immédiatement accessible, dans le cadre d'une stratégie générale des communications et des transports dans le continent africain. UN ٧٠ - تم التسليم بأن التكامل الاقتصادي الافريقي لا بد أن يسبقه وجود شبكة موثوقة ومتاحة بسهولة للاتصالات السلكية واللاسلكية كجزء من استراتيجية أوسع نطاقا للاتصال والنقل للقارة.
    Réaffirmer que nous sommes convaincus que l’intégration régionale contribue pour une part importante à la croissance, à la libéralisation des échanges, au développement économique et social, à la stabilité de la démocratie et à une participation plus équilibrée au processus de mondialisation. UN ٣٣ - إعادة تأكيد اقتناعنا بأن التكامل اﻹقليمي يؤدي دورا مهما في تعزيز النمو، وتحرير التجارة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والاستقرار الديمقراطي، وفي الاندماج اﻷكثر تماثلا في عملية العولمة.
    En plus de promouvoir de substantiels flux bidirectionnels de commerce avec les pays en développement, elle reconnaît que l'intégration régionale de ces pays est un important instrument politique pour améliorer leur compétitivité sur les marchés internationaux en créant de plus grands marchés régionaux et en améliorant le climat général des affaires. UN وهو، بالإضافة إلى تعزيز التدفقات التجارية الكبيرة في الاتجاهَـيْن مع البلدان النامية، يعترف بأن التكامل الإقليمي بين تلك البلدان من أدوات السياسة ذات الأهمية لتحسين قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية، وذلك بإيجاد أسواق إقليمية أكبر وتحسين البيئة التجارية عموما.
    Nous reconnaissons que l'intégration régionale ainsi que les accords bilatéraux de coopération économique et commerciale sont importants pour développer le commerce et l'investissement. UN 38 - ونقرّ بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار.
    Nous reconnaissons que l'intégration régionale ainsi que les accords bilatéraux de coopération économique et commerciale sont importants pour développer le commerce et l'investissement. UN 38 - ونقر بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار.
    Tout en proclamant notre foi et notre profond attachement aux processus d'intégration régionale en cours sur le continent africain, nous restons convaincus que l'intégration régionale doit être pragmatique et qu'elle doit être basée sur des réalisations concrètes, seules à même de nous permettre de réaliser les aspirations légitimeв de nos populations. UN وبينما نعلن عن إيماننا وتمسكنا الشديد بعملية التكامل الإقليمي الجارية في أفريقيا، فإننا على اقتناع بأن التكامل الإقليمي يجب أن يكون عمليا وقائما على الإنجازات الملموسة، وهو يمثل الوسيلة الوحيدة التي تمكّننا من تلبية التطلعات المشروعة لشعوبنا.
    Convaincu lui aussi que l'intégration économique régionale favorise la croissance économique, le Forum pour la Méditerranée occidentale entend appuyer le processus d'intégration entre les pays du Maghreb et œuvrer pour un approfondissement des relations entre l'Union du Maghreb arabe et l'Union européenne reposant sur un idéal commun de coresponsabilité et de coparticipation; UN وإن منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط، اقتناعا منه بأن التكامل الاقتصادي الإقليمي يؤدي إلى النمو الاقتصادي، يدعم تعزيز عملية التكامل بين بلدان المغرب العربي وتعميق العلاقات الجاري حاليا بين اتحاد المغرب العربي والاتحاد الأوروبي على أساس رؤية مشتركة لتقاسم المسؤولية وزمام العملية؛
    29. Nous reconnaissons que l'intégration régionale ainsi que les accords bilatéraux de coopération économique et commerciale sont importants pour développer le commerce et l'investissement. UN 29 - ونحن نقرّ بأن التكامل الإقليمي والاتفاقات الثنائية للتعاون التجاري والاقتصادي من الأدوات الهامة لتوسيع التجارة والاستثمار.
    Convaincu que l'intégration sous-régionale et régionale pourrait contribuer à l'élimination de la pauvreté, le Gouvernement ivoirien a lancé des projets d'infrastructure tels que l'interconnexion des réseaux électriques avec le Mali, la Guinée et le Libéria, de même que des raccordements routiers et ferrés avec le Burkina Faso, le Nigeria, le Ghana, le Niger et le Bénin. UN واقتناعا من حكومتها بأن التكامل دون الإقليمي والإقليمي يمكن أن يسهما في القضاء على الفقر، دشّنت مشاريع للبنية الأساسية منها وصلات الربط الكهربائي الشبكي مع مالي وغينيا وليبريا، ووصلات للطرق والسكك الحديدية مع بوركينا فاسو ونيجيريا وغانا والنيجر وبنن.
    Nous sommes convaincus que l'intégration sous-régionale et régionale constituent des instruments essentiels de cette coopération de par les possibilités qu'elles offrent en matière de stimulation des échanges commerciaux et des investissements et de renforcement de la cohésion entre les membres, et de par leur rôle fondamental dans le transfert de technologie entre pays en développement. UN 11 - ونحن مقتنعون بأن التكامل دون الإقليمي والإقليمي أداتان جوهريتان للتعاون بين بلدان الجنوب، لأن من شأنهما تشجيع التبادل التجاري والتدفقات المالية، وزيادة التماسك فيما بين الأعضاء والاضطلاع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد