ويكيبيديا

    "بأن التمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le financement
        
    • qu'un financement
        
    • que les fonds
        
    • que les ressources nécessaires
        
    Le Bureau a pu dûment assurer au directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction. UN لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    En revanche, nous constatons avec grande préoccupation que le financement de la planification familiale est plus faible aujourd'hui qu'en 1995. UN ومع ذلك، تلاحظ منظمتنا بقلق عميق بأن التمويل لأنشطة تنظيم الأسرة أقل مما كان عليه في عام 1995.
    Nous sommes conscients par ailleurs que le financement extérieur peut servir de complément aux ressources intérieures et concourir à créer un environnement propice à la mobilisation des ressources pour le développement. UN ونقر أيضاً بأن التمويل الخارجي يمكن أن يكمل الموارد المحلية ويساعد في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Par ailleurs, force nous est de reconnaître qu'un financement adéquat ne suffira pas à résoudre tous les problèmes de l'Organisation. UN ومن ناحية أخرى، علينا أن نقر بأن التمويل السليم لن يحل، بحد ذاته، جميع مشاكل المنظمة.
    Les participants ont été d'avis que les fonds publics devraient stimuler le déblocage de moyens de financement privés et appelaient à la transparence, la prédictibilité, la clarté et l'équilibre entre l'adaptation et l'atténuation. UN وساد شعور بأن التمويل العام سيمهد الطريق أمام التمويل الخاص، وكانت هناك دعوة واضحة إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ والوضوح والموازنة بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدة آثاره.
    Notant que les ressources nécessaires doivent financer la participation de 10 experts à chacune des huit réunions d'experts organisées chaque année, les participants étant choisis en fonction du principe d'une représentation géographique équitable, des besoins des bénéficiaires, en particulier des PMA, et des compétences des candidats, UN وإذ ينوّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنوياً للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نمواً، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،
    Le Consensus de Monterrey part de l'idée que le financement du développement exige une démarche synthétique et cohérente. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    Le Bureau a pu dûment assurer l'entreprise chargée de diriger les travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût des travaux. UN ولقد تمكن المكتب من تقديم تأكيدات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    Toutefois, je dois noter que le financement fédéral du progrès social du pays est limité par le taux de croissance de notre économie. UN لكنني أجد لزاما على أن أنوه بأن التمويل الاتحادي للتقدم الاجتماعي للبلد مرهون بمعدل نمو اقتصادنا.
    La Commission a reconnu que le financement était une question critique pour assurer la participation des pays en développement aux préparatifs et à la réunion de 2002. UN 18 - وأقرت اللجنة بأن التمويل يتسم بأهمية بالغة لضمان الاشتراك والمشاركة الفعالين للبلدان النامية في العملية التحضيرية وخلال حدث عام 2002.
    Le nouveau partenariat en faveur du développement doit être fondé sur la reconnaissance du fait que le financement du développement est une responsabilité partagée qui doit être reflétée dans une répartition plus large et plus équitable des efforts entre les pays donateurs. UN فينبغي أن تستند الشراكة اﻹنمائية الجديدة إلى المعرفة بأن التمويل من أجل التنمية هو مسؤولية مشتركة وينبغي أن تنعكس في توزيع أوسع نطاقا وأكثر انصافا فيما بين البلدان المانحة.
    Cette situation est venue rappeler sans ménagement que le financement à long terme du renforcement des systèmes de santé dans les pays en développement était un défi que la communauté internationale et l'UNICEF devaient encore relever. UN وقال إن هذه تذكرة صارخة بأن التمويل الطويل الأجل لتعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم النامي ما زال يشكل تحديا بالنسبة للمجتمع الدولي واليونيسيف.
    Ils ont également reconnu, d'une part, que le financement externe pouvait venir en appui des ressources domestiques et aider à la création d'un environnement propice à la mobilisation des ressources pour le développement et, d'autre part, qu'ils devaient agir pour endiguer l'évasion des capitaux. UN واعترفوا أيضاً بأن التمويل الخارجي يستطيع استكمال الموارد المحلية والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد اللازمة للتنمية وسلَّموا كذلك بالحاجة إلى إيقاف هروب رؤوس الأموال.
    Tout en notant l'augmentation du financement assuré sur le plan bilatéral ou en provenance d'autres sources, de nombreuses délégations ont souligné que le financement multilatéral ne devait pas être réduit. UN ومع ملاحظة العديد من الوفود أن التمويل المقدم بطريقة ثنائية وبغيرها من السبل قد ازداد فإنهم ذكَّروا بأن التمويل المتعدد الأطراف ينبغي ألا ينقص.
    Le Consensus de Monterrey, réaffirmé lors du Sommet de Johannesburg, est fondé sur la reconnaissance que le financement du développement constitue l'élément prioritaire d'une stratégie mondiale de développement durable. UN وتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، يستند إلى التسليم بأن التمويل من أجل التنمية عنصر هام لأية استراتيجية دولية للتنمية المستدامة.
    Je considère que le financement estimatif requis pour affronter l'épidémie dans le monde ces prochaines années est nécessaire, mais encore insuffisant, et qu'il devrait bénéficier d'un appui accru de la part des pays riches. UN وإنني أؤمن بأن التمويل المقدر للتصدي للوباء في العالم في السنوات القادمة، لئن كان ضروريا، فإنه يظل قاصرا، ويجب أن يحظى بدعم أكبر من أغنى البلدان.
    Nous sommes de l'avis qu'un financement prévisible de l'action humanitaire est l'un des éléments clefs du train de réformes envisagé. UN ونتشاطر الرأي بأن التمويل الإنساني القابل للتنبؤ به هو واحد من العناصر الرئيسية من مجموعة الإصلاح.
    Il craint cependant qu'un financement suffisant n'ait pas été prévu pour les prestations dues à la cessation de service. UN بيد أن المجلس يُساوره الانشغال بأن التمويل المناسب لاستحقاقات نهاية الخدمة لم توفّر بعد.
    Nous voudrions réaffirmer qu'un financement approprié des activités en matière de droits de l'homme menées par l'ONU doit être assuré à même le budget ordinaire. UN ونــود أن نكرر بأن التمويل الكافي ﻷنشطة حقوق اﻹنسان التي تمارسها اﻷمم المتحــدة ينبغــي ضمانها من خلال الميزانية العادية.
    Notant également que les fonds provenant de sources internationales peuvent avoir un rôle catalyseur et préparatoire important à jouer en exerçant un effet de levier sur le financement des investissements internes en vue de l'atténuation des problèmes de logement et de développement des établissements humains, UN إذْ يحيط علماً كذلك بأن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية،
    Le fait que les responsables de programme aient reçu l'assurance que les fonds nécessaires seraient disponibles pour une période plus longue élimine les incertitudes qui existeraient normalement dans le cadre d'un cycle budgétaire normal. UN وتزيل التأكيدات المقدمة إلى مديري البرامج، بأن التمويل الضروري لفترات أطول سيكون متاحا، الإحساس بعدم التيقن الذي يسود عادة في ظل دورة ميزانية السنة الواحدة.
    Notant que les ressources nécessaires doivent financer la participation de 10 experts à chacune des huit réunions d'experts organisées chaque année, les participants étant choisis en fonction du principe d'une représentation géographique équitable, des besoins des bénéficiaires, en particulier des PMA, et des compétences des candidats, UN وإذ ينوِّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنويا للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نموا، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد