Il a fallu plus de 20 ans pour que la communauté internationale reconnaisse que le droit au développement fait partie de ces droits fondamentaux. | UN | وقد كان على المجتمع الدولي أن يعترف، منذ ٠٢ سنة، بأن الحق في التنمية هو أحد هذه الحقوق اﻷساسية. |
Nous croyons fermement que le droit au développement est inaliénable, que chaque être humain et tous les peuples doivent pouvoir en jouir. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية حق غير قابل للتصرف، وهو حق ثابت لكل شخص ولكل شعب من الشعوب. |
Une délégation a déclaré que le droit au développement supposait la liberté de vivre dans la dignité, libre de tout besoin et de toute crainte. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن الحق في التنمية يتضمن حرية العيش الكريم بمنأى عن الفاقة والخوف. |
Le Bangladesh croit que le droit au développement est au centre du régime des droits de l'homme. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن الحق في التنمية يحتل مكانة مركزية في إطار نظام حقوق اﻹنسان. |
L'expert indépendant a répondu que le droit au développement élargissait l'approche axée sur les droits de l'homme en incorporant dans l'analyse l'élément croissance. | UN | وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل. |
Le Gouvernement mexicain est d'avis que le droit au développement constitue un élément universel, inaliénable et intégral des droits fondamentaux de l'homme. | UN | وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Elle n'en est pas moins fermement convaincue que le droit au développement constitue indubitablement, en lui-même, un droit de l'homme en ce que tout individu a le droit de jouir des fruits du développement. | UN | واستدرك قائلا إن الوفد يؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية في حد ذاته هو بلا شك أحد حقوق اﻹنسان، إذ أن من حق كل فرد أن يتمتع بثمار التنمية. |
Elles estimaient également que le droit au développement devrait être renforcé. | UN | وشعرت أيضاً بأن الحق في التنمية ينبغي تعزيزه. |
Guidé(e) également par la Déclaration sur le droit au développement, qui reconnaît que le droit au développement est un droit de l'homme essentiel et que l'être humain est le sujet central du processus de développement, | UN | وإذ تهتدي كذلك باعلان الحق في التنمية الذي يقر بأن الحق في التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وبأن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، |
La République islamique d'Iran continue de penser que le droit au développement est une question qui doit rapprocher et non séparer les pays du Nord et du Sud. | UN | 12 - لا تزال جمهورية إيران الإسلامية تؤمن بأن الحق في التنمية موضوع يجب أن يجمع بلدان الشمال والجنوب معا لا أن يفرق بينها. |
Bien que le droit au développement ait été défini comme un droit fondamental dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (1993), des millions de gens vivent encore dans la pauvreté. | UN | وبالرغم من أن اعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣ يعترفان بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن ملايين الناس ما زالت تعيش في فقر. |
Les droits de l'homme et le programme de développement pour l'après-2015). La Haut-Commissaire a rappelé aux États que le droit au développement place la personne au cœur du développement. | UN | 26- وذكَّرت المفوضية السامية الدول بأن الحق في التنمية يضع الأشخاص في صلب التنمية. |
1. Considérant que le droit au développement est un droit fondamental de l'être humain dont nul ne saurait être privé. | UN | 1- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
2. Considérant que le droit au développement est un droit fondamental de l'être humain dont nul ne saurait être privé. | UN | 2- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
Persuadé que le droit au développement fait avancer justice sociale et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Gouvernement indonésien s'attend à ce que le droit au développement soit une question prioritaire pour le futur Conseil des droits de l'homme. | UN | وإيمانا من الحكومة بأن الحق في التنمية يعزز العدالة الاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فإنها تتوقع أن يكون الحق في التنمية مسألة ذات أولوية لدى المجلس المقبل لحقوق الإنسان. |
À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, tous les États ont reconnu que le droit au développement était un droit universel et inaliénable, partie intégrante des droits de l'homme fondamentaux. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في عام 1993، اعترفت جميع الدول بأن الحق في التنمية هو حق عالمي غير قابل للتصرف، كما أنه جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية. |
Dans sa déclaration, il a rappelé que le droit au développement était dorénavant reconnu comme un droit de l'homme à plusieurs composantes, auxquelles étaient associées des obligations pour ceux qui étaient tenus d'en assurer la réalisation progressive. | UN | وذكّر الرئيس - المقرر، في كلمته، بأن الحق في التنمية صار مقبولاً بوصفه حقاً مركَّباً من حقوق الإنسان ينطوي على ما يقابل ذلك من التزامات بالنسبة لمن يقع عليهم واجب إعماله على مراحل. |
En conclusion, M. Marks a reconnu que le droit au développement débordait l'Objectif 8 mais que l'Équipe spéciale avait pour tâche de collaborer avec les partenariats tels que cet objectif les définissait. | UN | وفي الختام، سلم السيد ماركس بأن الحق في التنمية أوسعُ نطاقاً من الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن المهمة المسندة إلى فرقة العمل هي أن تعمل مع الشراكات على النحو المحدَّد في تلك الغاية. |
Si, dans cet ordre d'idées, la Conférence de Vienne a eu raison de rappeler que le droit au développement est l'un des droits fondamentaux et inaliénables de l'homme, force est toutefois de constater que l'exercice de ce droit n'est toujours pas effectif et que les droits économiques, sociaux et culturels ne mobilisent pas encore comme ils le devraient la communauté internationale. | UN | ومن هذا المنطلق فإن مؤتمر فيينا قد ذكر بحق بأن الحق في التنمية يعد من الحقوق اﻷساسية غير القابلة للتصرف، ولكننا نلاحظ أن ممارسة هذا الحق لا تتم دائما وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تحظى بتأييد المجتمع الدولي، في الوقت الحالي على النحو الواجب. |
10. Il est capital de reconnaître que le droit au développement est l'un des droits fondamentaux qui ont tous la même importance, sont tous liés et sont tous interdépendants. | UN | ١٠ - ومن الضروري الاعتراف بأن الحق في التنمية يرتبط بكافة حقوق اﻹنسان التي ينظر إليها على أنها متساوية ومترابطة ويتوقف بعضها على بعض. |