ويكيبيديا

    "بأن الرياضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le sport
        
    La trêve olympique promeut l'entente internationale sur la base du principe que le sport peut inspirer la paix. UN إن الهدنة الأوليمبية تعزز التفاهم الدولي على أساس المبدأ القائل بأن الرياضة يمكن أن تلهم السلام.
    Ce serait folie que de suggérer que le sport est la réponse à tous les problèmes, la panacée à tous les maux de société. UN سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا.
    Le Gouvernement reconnaît que le sport peut être un moyen de préparer les jeunes à la vie. UN واعترفت الحكومة بأن الرياضة يمكن أن تكون وسيلة ﻹعداد الشباب لمواجهة الحياة.
    La Chine considère que le sport a toujours joué un important rôle de catalyseur de l'aspiration de l'humanité à la paix et au développement. UN وتؤمن الصين بأن الرياضة تقوم دائما بدور حفّاز في سعي البشرية من أجل السلام والتنمية.
    Il n'est plus à démontrer que le sport est un outil précieux qui peut contribuer à la réalisation des objectifs. UN وتم التسليم بأن الرياضة أداة قوية للإسهام في تحقيق هذه الأهداف.
    Reconnaissant que le sport, les Jeux olympiques et paralympiques et d'autres grandes manifestations sportives internationales, telles que la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et en renforcer le respect universel, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يسلم بأن الرياضة والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وغير ذلك من الأحداث الرياضية الدولية الكبرى، مثل مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، يمكن أن تُستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً تاماً،
    Reconnaissant que le sport, les Jeux olympiques et paralympiques et d'autres grandes manifestations sportives internationales, telles que la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et en renforcer le respect universel, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يُقرّ بأن الرياضة والألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين وغير ذلك من الأحداث الرياضية الدولية الكبرى، مثل مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، يمكن أن تُستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً تاماً،
    Reconnaissant que le sport et les grandes manifestations sportives, comme les Jeux olympiques et les Jeux paralympiques, peuvent être utilisés pour promouvoir les droits de l'homme et renforcer le respect universel des droits de l'homme, contribuant ainsi à leur pleine réalisation, UN وإذ يعترف بأن الرياضة والأحداث الرياضية الكبرى، مثل الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، يمكن أن تستخدم للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيز الاحترام العالمي لها، بما يسهم في إعمالها إعمالاً كاملاً،
    Ce point de vue résulte de la prise de conscience collective que le sport ne peut à lui seul régler les problèmes sociaux et économiques complexes ni garantir la paix et la coopération mutuelle. UN ومرد ذلك الرأي إلى الوعي الجماعي بأن الرياضة وحدها غير قادرة على التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية المعقدة، وبأنها غير قادرة لوحدها على كفالة السلام والتعاون المتبادل.
    Ces jeux témoignent des progrès réalisés par le sport palestinien et illustrent notre conviction que le sport est un facteur de développement et de relations pacifiques entre les nations. UN وكانت هذه المباريات في الواقع شهادة على التقدم الذي أحرزته الرياضة الفلسطينية وتجسيداً لاعتقادنا بأن الرياضة عامل من عوامل التنمية والعلاقات السلمية بين الأمم.
    Les États-Unis espèrent que l'Année internationale favorisera le dialogue dans le monde, car nous sommes fermement convaincus que le sport peut être un outil utile de diplomatie. UN ويحدو الولايات المتحدة الأمل في أن تعزز السنة الدولية الحوار عبر أرجاء العالم، وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الرياضة يمكنها أن تكون أداة دبلوماسية مفيدة.
    Cette philosophie est en accord avec le proverbe thaïlandais qui affirme que le sport est un remède magique ou, pour reprendre les termes du monde occidental, la panacée universelle. UN وهذه الفلسفة تتمشى مع القول التايلندي المأثور بأن الرياضة دواء سحري أو مع الفهم الغربي الشائع بأنها الدواء الشافي لكل العلل.
    Il faut reconnaître que le sport est très influencé par le nationalisme. On peut constater chaque jour que, lors des compétitions sportives, la composition nationale des équipes aiguisent les passions nationalistes. UN ويتعيَّن التسليم بأن الرياضة تتأثر إلى حد بعيد بالنزعة القومية؛ وكما يمكن مشاهدته يومياً، فإن التركيب القومي للفرق الرياضية يعني أن المنافسات الرياضية تحرك المشاعر القومية.
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    Reconnaissant que le sport est influencé par l'environnement, qu'il influe sur celui-ci et qu'il offre la possibilité de mobiliser des millions de personnes pour soutenir les activités de développement durable et y participer, UN إذ يسلم بأن الرياضة تتأثر بالبيئة وتؤثر عليها في آن واحد، وأنها قادرة على تعبئة ملايين من البشر لدعم قضايا التنمية المستدامة والمشاركة فيها،
    La délégation tunisienne, en coordination parfaite avec la délégation italienne, a œuvré en vue d'assurer la complémentarité entre cette initiative et le projet que je viens de présenter, partant de notre conviction que le sport, l'éducation physique et les idéaux olympiques servent tous les mêmes objectifs. UN إن وفد تونس، وهو يعمل على نحو وثيق مع وفد إيطاليا، بدافع من إيمانه بأن الرياضة والتربية البدنية والمثل العليا الأولمبية كلها تساهم في نفس الهدف، ما فتئ يسعى إلى كفالة الطابع التكميلي لمبادرة الهدنة ومشروع القرار الذي عرضته للتو.
    S'agissant de réconciliation nationale, nous sommes convaincus que le sport est un facteur très important dans la consolidation de la paix, la reconstruction et la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وفيما يتصل بالمصالحة الوطنية، نؤمن إيمانا قاطعا بأن الرياضة عامل بالغ الأهمية في بناء السلام وإعادة البناء وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que nous comprenions la volonté de se concentrer davantage et en priorité sur le travail des fonds et programmes, nous sommes profondément convaincus que le sport ne nous écarte pas de cet objectif, mais qu'il est bien plutôt un formidable vecteur pour atteindre les OMD. UN وبينما نتفهم القلق من زيادة التركيز على عمل الصناديق والبرامج وأولوياتها، فإننا لسنا مقتنعين تماما بأن الرياضة تصرف الأنظار عن ذلك التركيز، بل هي وسيلة هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lors du Sommet mondial tenu à New York, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont officiellement reconnu que le sport est un facteur important de développement et de paix et ont inclus ce qui suit dans leurs résolutions : UN في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في نيويورك، أقر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا بأن الرياضة أداة هامة لتحقيق التنمية والسلام، وقد أوردت الفقرة التالية في قراراتها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد