ويكيبيديا

    "بأن الصين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Chine
        
    Nous reconnaissons que la Chine ne partage pas entièrement nos vues sur ce point. UN إننا نقر بأن الصين لا تشاطرنا آراءنا تماماً في هذا الشأن.
    M. Dinghua reconnaît en outre que la Chine a également atteint l'objectif 5 des OMD concernant les taux de mortalité maternelle. UN وأقر الدكتور دينغوا كذلك بأن الصين قد حققت كذلك الهدف الإنمائي 5 المتعلق بمعدلات وفيات الأمهات.
    Le Groupe a aussi été avisé que la Chine s'était dotée d'un système rigoureux qui permettait de s'assurer de l'authenticité des certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale. UN كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي.
    Le représentant de la Chine au Comité a déclaré que la Chine ne pouvait s'associer à la recommandation du Comité. UN وصرح ممثل الصين في اللجنة بأن الصين لا يمكنها تأييد التوصية الصادرة عن اللجنة.
    Il a été noté que la Chine était le troisième pays, et le premier pays en développement, à se doter d'une telle capacité. UN ونُوّه في هذا الصدد بأن الصين هي ثالث بلد، وأول بلد نام، يحقق هذه القدرة.
    La Chine l'a ratifié, et je suis fier d'informer la Commission que la Chine déposera ce matin son instrument de ratification auprès du Secrétaire général. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأن الصين ستودع ظهر هذا اليوم صك المصادقة لدى اﻷمين العام.
    Human Rights Watch s'est dite convaincue que la Chine associait toute préoccupation exprimée sur la situation dans les régions tibétaines à une tentative de politisation de la question. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية.
    Savais-tu que la Chine a un nouveau missile qui peut couler un porte-avions à 1500 km de la côte ? Open Subtitles هل تعلم بأن الصين تملك سلاح سري يستطيع سحق أمريكا؟ لأكثر من 900 ميل؟
    3.5 Enfin, le requérant dit que la Chine est un pays complètement inconnu pour lui parce qu’il était très jeune lorsqu’il est arrivé au Canada. UN ٣-٥ ويذكر مقدم البلاغ أخيرا بأن الصين بلد غير معروف تماما بالنسبة له ﻷنه كان صغيرا جدا عندما جاء إلى كندا.
    Le Rapporteur spécial considère que la Chine, en particulier, est dans une situation difficile et peu enviable. UN ٣٦ - ويسلم المقرر الخاص بأن الصين بوجه خاص تواجه حالة صعبة ولا تحسد عليها.
    Il a reconnu que la Chine avait fait de grands progrès dans le domaine des droits de l'homme, mais a relevé des préoccupations en rapport avec l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et avec les droits du travail. UN وسلمت بأن الصين حققت إنجازات كبرى في مجال حقوق الإنسان، ولكنها أشارت إلى الشواغل المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبحقوق العمل.
    L'Assemblée a été informée que la Mission permanente de la Chine auprès de l'Autorité avait notifié le Secrétaire général que la Chine avait présenté la candidature de Wang Quanling pour remplacer M. Liu pour le reste de son mandat de membre de la Commission des finances. UN وأُبلغت الجمعية أن البعثة الدائمة للصين لدى السلطة أخطرت الأمين العام بأن الصين رشحت السيدة وانغ كوانلينغ خلفاً للسيد ليو في الفترة المتبقية من مدة عضويته في لجنة المالية.
    À cet égard, nous notons que les représentants du Gouvernement chinois ont donné en privé l'assurance aux États-Unis que la Chine ne procédera pas à de nouveaux essais d'armes antisatellites. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن كبار المسؤولين في الحكومة الصينية قدموا ضمانات شخصية للولايات المتحدة بأن الصين لن تجري تجارب للأسلحة المضادة للسواتل في المستقبل.
    16. Le Gouvernement déclare que la Chine est une nation qui respecte l'état de droit. UN 16- وتفيد الحكومة بأن الصين بلد يحترم سيادة القانون.
    Tout le monde a du penser que la Chine avait envahi la Russie. Open Subtitles لابد أن الجميع ظن بأن الصين غزت روسيا
    Tout le monde pensait que la Chine avait envahi l'Amérique. Open Subtitles الجميع ظن بأن الصين غزت أمريكا
    3.4 Il affirme en outre que la Chine n’est partie à aucun instrument de protection des droits de l’homme, de sorte qu’il ne peut pas s’adresser à un organe de l’ONU, et qu’en conséquence, il n’aurait aucune possibilité de bénéficier d’une protection si ses droits étaient violés en Chine. UN ٣-٤ ويفيد أيضا بأن الصين ليست طرفا في أية معاهدة تحمي حقوق اﻹنسان تسمح له بمخاطبة أي هيئــة مـن هيئــات اﻷمـم المتحـدة، ولذلك لن يكون من الممكن بالنسبة له الحصول على أية حماية إذا ما انتهكت حقوقه في الصين.
    Il a rappelé au Comité que la Chine était État partie à 17 conventions internationales sur les droits de l'homme, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à l'inverse des États-Unis qui n'étaient État partie qu'à un très petit nombre de conventions et ce, avec un grand nombre de réserves. UN وذكّر اللجنة بأن الصين طرف في ١٧ اتفاقية دولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، خلافا للولايات المتحدة التي هي طرف في عدد قليل حقا من هذه الاتفاقيات ولم تفعل ذلك إلا بعد إبداء تحفظات كثيرة عليها.
    En répétant que la Chine viole les droits de l'homme au Tibet, les États-Unis et l'Union européenne ont pour intention véritable de saper l'unité nationale de la Chine et de soutenir les activités de la clique du dalaï-lama qui visent à démembrer le pays. UN والولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي يكرران القول بأن الصين تنتهك حقوق اﻹنسان بالتبت، ومقصدهما الحقيقي من هذا هو تقويض وحدة الصين الوطنية ومساندة أنشطة زمرة الدالاي لاما التي ترمي الى تقطيع أوصال البلد.
    La délégation allemande a noté avec un vif intérêt l'assurance donnée le 10 juin dernier par l'ambassadeur Sha que la Chine procéderait encore à une explosion nucléaire expérimentale avant de déclarer un moratoire sur de tels essais. UN لقد أصغينا باهتمام كبير إلى تأكيد السفير السيد شا في ٠١ حزيران/يونيه بأن الصين سوف تجري تفجيرا تجريبيا واحدا آخرا لﻷسلحة النووية، وسوف تعلن وقفا اختياريا بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد