ويكيبيديا

    "بأن اللجنة الفرعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Sous-Commission
        
    • que le Sous-Comité
        
    • que le SousComité
        
    • que la SousCommission
        
    cependant, que la Sous-Commission a joué un rôle de précurseur dans ce domaine puisqu'elle a abordé ce sujet à sa quarante-sixième session et l'a inscrit au point 4 de l'ordre du jour de la présente session. UN غير أنه يجب التنويه بأن اللجنة الفرعية قد اضطلعت بدور رائد في هذا المجال اذ أنها تناولت هذه المسألة في دورتها السادسة واﻷربعين كما أنها أدرجتها في البند ٤ من جدول أعمال دورتها الحالية.
    Il a déclaré que la Sous-Commission avait fait des progrès considérables dans l'examen de la demande de l'Australie. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية قد حققت تقدما كبيرا في فحص طلب أستراليا.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Symonds, a informé la Commission que la Sous-Commission s'était réunie pendant la reprise de la vingt-deuxième session du 1er au 12 décembre 2008. UN 15 - أبلغ السيد سيموندز، رئيس اللجنة الفرعية، اللجنة بأن اللجنة الفرعية اجتمعت خلال الدورة الثانية والعشرين المستأنفة، من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Je n'avais pas l'intention, toutefois, de laisser entendre en aucune façon que le Sous-Comité ne remplissait pas son rôle en ce qui concerne la diffusion d'informations sur la décolonisation. UN لكن ذلك لا يعني التلميح على اﻹطلاق بأن اللجنة الفرعية لا تفي بدورها في سياق نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    Les membres du Conseil ne sont peut-être pas sans savoir que le Sous-Comité technique chargé de la démarcation des frontières et de la réglementation, constitué d'experts en la matière issus des deux pays, a tenu 11 réunions au cours de la période 2001-2004. UN وقد يكون أعضاء المجلس على دراية كاملة بأن اللجنة الفرعية الفنية المعنية بترسيم وتنظيم الحدود، التي تتكون من خبراء من كلا البلدين، عقدت 11 اجتماعا أثناء الفترة من عام 2001 إلى عام 2004.
    Par conséquent, tout en reconnaissant que le SousComité sera un organe autonome, le Comité considère qu'il faudrait établir des mécanismes efficaces de coopération et de coordination en vue d'obtenir un plus grand respect par les États parties des dispositions de la Convention et de son Protocole facultatif. UN ولذلك، ورغم التسليم بأن اللجنة الفرعية ستكون هيئة مستقلة، ينبغي إنشاء آليات فعالة للتعاون والتنسيق بغية تعزيز امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Awosika, a informé la Commission que la Sous-Commission s'était réunie du 10 au 21 août 2009. UN 16 - أبلغ السيد أوسيكا، رئيس اللجنة الفرعية، اللجنة بأن اللجنة الفرعية اجتمعت أثناء الفترة من 10 إلى 21 آب/أغسطس 2009.
    À l'issue de la première réunion de la Sous-Commission, M. Jaafar a informé la Commission que la Sous-Commission l'avait élu Président et avait élu M. Kazmin et M. Francis Vice-Présidents. UN وعقب الاجتماع الأولي للجنة الفرعية، أبلغ السيد جعفر اللجنة بأن اللجنة الفرعية قد انتخبته رئيسا لها وانتخبت السيدين كازمين وفرانسيس نائبين لــه.
    Il a précisé que la Sous-Commission avait décidé, conformément au paragraphe 2 de la section 10 de l'annexe III du Règlement intérieur, de solliciter l'aide d'un autre membre de la Commission, M. Carrera. UN كما أنه أبلغ اللجنة أيضا بأن اللجنة الفرعية قررت، وفقا للفقرة 2 من الفرع 10 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، أن تسعى للحصول على مساعدة عضو آخر في اللجنة، هو السيد كاريرا.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Tamaki, a déclaré que la Sous-Commission s'était réunie pendant la vingt-deuxième session les 4 et 5 septembre 2008 pour entamer l'examen de la demande partielle du Mexique. UN 20 - أعلم السيد تاماكي، رئيس اللجنة الفرعية، اللجنة بأن اللجنة الفرعية اجتمعت خلال الدورة الثانية والعشرين يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2008، وبدأت نظرها في الرسالة التي قدمها المكسيك.
    Il a déclaré que la Sous-Commission comptait soumettre ses recommandations finales avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية تهدف إلى تقديم توصياتها النهائية في الموعد المحدد لكي تنظر فيها اللجنة قبل الانتخابات المقبلة لأعضائها.
    C'est pourquoi la Norvège se félicite que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités ait transmis à la Commission des droits de l'homme un projet de déclaration sur les normes humanitaires minimums, que la Commission devrait étudier de manière approfondie en vue de l'adopter. UN ولذلك تعرب النرويج عن اغتباطها بأن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات قد أحالت إلى لجنة حقوق اﻹنسان مشروع إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا مما ينبغي للجنة أن تدرسه بصورة متعمقة بغية اعتماده.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Carrera, a informé la Commission que la Sous-Commission avait examiné des informations supplémentaires fournies par la France depuis la session précédente. UN 20 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، اللجنة بأن اللجنة الفرعية نظرت في المعلومات الإضافية التي قدمتها فرنسا خلال الفترة المُتخللة للدورات.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Carrera, a informé la Commission que la Sous-Commission avait achevé l'examen de la demande de la France concernant la Guyane française et la Nouvelle-Calédonie. UN 8 - أبلغ السيد كاريرا، رئيس اللجنة الفرعية، اللجنة بأن اللجنة الفرعية فرغت من النظر في الطلب الذي قدمته فرنسا في ما يتعلق بغيانا الفرنسية وكاليدونيا الجديدة.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Roest, a informé la Commission que la Sous-Commission avait commencé ses travaux le 10 août 2012 et les avait poursuivis du 13 au 17 août 2012. UN 59 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد رويست، اللجنة بأن اللجنة الفرعية بدأت عملها في 10 آب/أغسطس 2012، وواصلت عملها في الفترة من 13 إلى 17 آب/أغسطس 2012.
    Le Coordonnateur a été informé que le Sous-Comité technique avait décidé de se réunir plus fréquemment, tous les deux mois désormais et non plus tous les six mois. UN 18 - وأُبلغ المنسق بأن اللجنة الفرعية التقنية قررت زيادة وتيرة اجتماعاتها وستجتمع الآن مرة كل شهرين بدلا من مرة كل ستة أشهر.
    332. Le Libéria a également informé le Conseil de droits de l'homme que le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants avait effectué une visite dans le pays en décembre 2010. UN 332- وأحاطت ليبيريا مجلس حقوق الإنسان علماً أيضاً بأن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قد أجرت زيارةً إلى البلد في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    5. Le Président a également rappelé que le Sous-Comité juridique avait donc, à sa quarante-quatrième session, le 5 avril 2005, décidé de suspendre le Groupe de travail et de le convoquer de nouveau à sa quarante-cinquième session, en 2006. UN 5- وذكّر الرئيس أيضا بأن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد اتفقت، في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في 5 نيسان/أبريل 2005، على تعليق اجتماع الفريق العامل وعلى معاودة دعوته إلى الاجتماع في دورتها الخامسة والخمسين في عام 2006.
    84. Certaines délégations ont estimé que le Sous-Comité devait étudier de façon approfondie les réponses à ce questionnaire, dans la mesure où elles pourraient servir de fondement aux débats en vue de l'adoption de normes en la matière. UN 84- وأعربت بعض الوفود عن رأي بأن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تدرس الردود على الاستبيان الخاص بالمسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية دراسة تتسم بالعناية، لأن هذه الردود يمكن أن تشكل أساسا جيدا للمناقشة بهدف اعتماد معايير بشأن المسألة في نهاية المطاف.
    Il a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa vingtsixième session (29 novembre7 décembre 2004) sur la base d'un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2004/CRP.3 et Add.1 à 11 et /CRP.4 et Add.1 à 5) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقاريرها عن دورتها السادسة والعشرين (29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004) بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2004/CRP.3) وAdds.1-11 وCRP.4 و(Adds.1-5 بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    Il a aussi noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa huitième session (79 décembre 2004) sur la base d'un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3 et Add.1 à 3 et /CRP.4 et Add.1) avec quelques modifications mineures. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت التقرير عن دورتها الثامنة (7-9 كانون الأول/ديسمبر 2004) بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة ST/SG/AC.10/C.4/2004/CRP.3) وAdds.1-3 وCRP.4 وAdd.1) مع إجراء بعض التغييرات الطفيفة.
    Le Comité a en outre noté que le SousComité avait adopté le rapport sur sa vingtdeuxième session (26 décembre 2002) en se fondant sur un projet établi par le secrétariat (ST/SG/AC.10/C.3/2002/CRP.3 et Add.1 à 7, et CRP.4 et Add.1 à 4) après y avoir apporté quelques modifications. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقريريها عن دورتها الثانية والعشرين (2-6 كانون الأول/ديسمبر 2002) بالاستناد إلى مشروعين أعدتهما الأمانة ST/SG/AC.10/C.3/2002/CRP.3) وAdds.1-7 وCRP.4 و(Adds.104 بعد إدخال التعديلات الطفيفة.
    En conclusion, l'auteur indique que la SousCommission pourrait souhaiter demander à la Commission de désigner un Rapporteur spécial pour mener une étude complète sur ce sujet. UN وتفيد الكاتبة بأن اللجنة الفرعية قد تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لإجراء دراسة وافية عن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد