ويكيبيديا

    "بأن المؤتمر الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Conférence internationale
        
    Nous devons reconnaître que la Conférence internationale sur la population et le développement a constitué une étape importante; toutefois cela ne suffit pas. UN ولا بد لنا من أن نقر بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد مثل خطوة هامة، إلا أنه لا يكفي.
    Les organisations non gouvernementales considèrent pour la plupart que la Conférence internationale sur la population et le développement a marqué un tournant dans leur existence. UN ١٢ - ثمة إحساس واسع الانتشار بين المنظمات غير الحكومية بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يمثل نقطة تحول بالنسبة لها.
    53. Le Yémen est convaincu que la Conférence internationale sur la population et le développement, qui fait suite à la Conférence sur l'environnement et le développement de Rio, servira les intérêts des populations. UN ٥٣ - وقال إن اليمن مقتنع بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يشكل تكملة للمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية في ريو من شأنه أن يؤدي الى خدمة مصالح السكان.
    La Directrice exécutive a rappelé aux délégations que la Conférence internationale sur la population et le développement était la seule conférence à avoir défini des objectifs spécifiques en la matière. Cependant, les différents pays, en dépit des progrès accomplis, n'ont pas encore atteint les résultats escomptés. UN وذكرت الوفود بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو المؤتمر الدولي الوحيد الذي وضع أهدافا محددة لتعبئة الموارد؛ غير أن بلدان العالم لا تزال في منتصف الطريق نحو تحقيق تلك اﻷهداف.
    La Directrice exécutive a rappelé aux délégations que la Conférence internationale sur la population et le développement était la seule conférence à avoir défini des objectifs spécifiques en la matière. Cependant, les différents pays, en dépit des progrès accomplis, n'ont pas encore atteint les résultats escomptés. UN وذكرت الوفود بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو المؤتمر الدولي الوحيد الذي وضع أهدافا محددة لتعبئة الموارد؛ غير أن بلدان العالم لا تزال في منتصف الطريق نحو تحقيق تلك اﻷهداف.
    Nous sommes convaincus que la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement, marquera véritablement le début d'un nouveau processus en matière de stratégie de population et de développement. UN وإننا لعلى اقتناع بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد بالقاهرة، كان إيذانا ببدء عملية جديدة تتعلق باستراتيجية السكان والتنمية.
    La ligne horizontale représente 1994, étant entendu que la Conférence internationale sur la population et le développement n’était que l’une des conférences internationales consacrées au développement organisées dans les années 90. UN ويشير الخط الأفقي إلى عام 1994، اعترافا بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يكن سوى واحد من عدة مؤتمرات دولية ركزت على التنمية خلال التسعينات من القرن الماضي.
    Pour terminer, nous sommes d'avis que la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement a été une manifestation d'une portée capitale et que son Programme d'action est un programme visionnaire dont la mise en œuvre doit demeurer une priorité. UN وفي الختام، نؤمن بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 كان مناسبة هامة، وبأن برنامج عمله يشكل برنامجا مثاليا لا بد أن يظل تنفيذه مسألة تحظى بالأولوية.
    C'est un jour important parce que je suis convaincu que la Conférence internationale sur le financement du développement constitue la plus grande contribution que l'ONU ait jamais apportée, dans toute son histoire, à l'action en faveur du développement. UN وهذه مناسبة هامة لأنني مقتنع بأن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية كان أكبر إسهام من نوعه للأمم المتحدة، على مدى تاريخها، في جهد التنمية.
    On ne peut affirmer que la Conférence internationale attirerait nécessairement un tel soutien; toutefois, le fait que l'élaboration de l'Approche stratégique ait culminé par la Conférence de Dubaï est en lui-même encourageant. UN ولا يمكن القول بأن المؤتمر الدولي سيجتذب بالضرورة مثل هذا الدعم، إلا أن سجل عملية وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي تبلغ ذروتها في مؤتمر دبي يعتبر مشجعا.
    Rappelant que la Conférence internationale sur les droits de l'homme, tenue à Téhéran en 1968, a proclamé que < < la jouissance complète des droits civils et politiques est impossible sans celle des droits économiques, sociaux et culturels > > , UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان المعقود في طهران في عام 1968 أعلن أنه من المستحيل إعمال الحقوق المدنية والسياسية إعمالاً كاملاً دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Nous ne doutons pas que la Conférence internationale prévue à Doha ouvrira la voie à un débat approfondi sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile en rassemblant États Membres, responsables clefs de l'Organisation des Nations Unies et autres acteurs compétents dans ce domaine. UN ونحن على ثقة بأن المؤتمر الدولي الذي سيعقد في الدوحة سيمهد السبيل لإجراء مناقشة شاملة لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني من خلال الجمع بين الدول الأعضاء وكبار مسؤولي الأمم المتحدة وغيرهم من الأطراف الفاعلة المعنية العالمة في هذا المجال.
    Note que la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques envisagera les moyens de faire progresser plus avant la mise en œuvre de l'Approche stratégique, ainsi que les approches possibles pour le financement à moyen terme et à long terme de l'Approche stratégique; UN 7 - يحيط علماً بأن المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية سيناقش سبل تشجيع إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والنهوج اللازمة لتمويل النهج الاستراتيجي في الأجلين المتوسط والطويل؛
    Note que la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques envisagera les moyens de faire progresser plus avant la mise en œuvre de l'Approche stratégique, ainsi que les approches possibles pour le financement à moyen terme et à long terme de l'Approche stratégique; UN 7 - يحيط علماً بأن المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية سيناقش سبل تشجيع إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والنهوج اللازمة لتمويل النهج الاستراتيجي في الأجلين المتوسط والطويل؛
    En signalant dans son rapport que la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies réunit 120 pays soucieux de faire avancer la cause de la démocratie, le Secrétaire général atteste le travail accompli ces trois dernières années par la Mongolie à la présidence de la Cinquième Conférence. UN وملاحظة الأمين العام في تقريره بأن المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة منتدى لدعم الديمقراطية في 120 بلدا تقييم صحيح للعمل الذي قامت به منغوليا خلال السنوات الثلاث الماضية بوصفها رئيسة للمؤتمر الخامس.
    Nous espérons que la Conférence internationale sur les biocarburants, qui se tiendra au Brésil en novembre, suscitera un débat franc et informé qui facilitera un consensus évolutif sur la question. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن المؤتمر الدولي المعني بالوقود الأحيائي المقرر عقده في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر سيحفّز على إجراء مناقشة صريحة مستنيرة تيسر التوصل إلى توافق في الآراء حول المسألة.
    Dans le contexte du terrorisme nucléaire, le Japon se félicite que la Conférence internationale sur la sécurité des sources radioactives, tenue à Vienne en mars 2003, ait réussi à attirer l'attention internationale, étant donné l'extrême importance de la gestion sûre et en sécurité des sources radioactives. UN وفي سياق الإرهاب النووي، تعترف اليابان بأن المؤتمر الدولي بشأن أمن المصادر المشعة، الذي عقد في فيينا في آذار/مارس من هذا العام، قد نجح في استرعاء الانتباه الدولي، ذلك لأن الإدارة المأمونة والمحكمة للمصادر المشعة تتسم هي أيضاً بأهمية قصوى.
    Je tiens par ailleurs à rappeler au Conseil que la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenue à Kampala en décembre 2011 a estimé que le Mouvement pour la justice et l'égalité jouait dans la région un rôle négatif qui n'est pas sans rappeler celui de l'Armée de résistance du Seigneur. UN وأودّ أن أذكّر مجلسكم الموقّر بأن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، الذي عُقد في كمبالا، أوغندا، في كانون الأول/ديسمبر 2011، وصف الدور الذي تقوم به حركة العدل والمساواة بالسلبي، وساوى بينه وبين الدور الذي يقوم به جيش الرب للمقاومة في المنطقة.
    5. Il n'est pas vrai, contrairement à ce qu'on peut lire au paragraphe 70 du rapport, qu'en juin 2006 le Comité international de la Croix-Rouge ait inauguré un centre médical spécialisé dans le diagnostic et les urgences et mis à disposition deux ambulances; à cet égard, nous vous rappelons que la Conférence internationale du Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Genève en 2006, n'a pas évoqué ces promesses; UN 5 - وليس صحيحاً ما ورد في الفقرة 70 من أن لجنة الصليب الأحمر الدولية افتتحت في حزيران/يونيه 2006 مركزا طبيا للطوارئ والتشخيص في مجدل شمس وقدمت سيارتي إسعاف؛ ونذكركم، في هذا الصدد، بأن المؤتمر الدولي لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف عام 2006، لم يف بهذه الوعود.
    Rappelant également sa résolution 1998/23 en date du 28 juillet 1998 sur la coopération internationale en vue de réduire la surpopulation carcérale et de promouvoir des peines de substitution, dans laquelle il a noté que la Conférence internationale sur les peines de travail d'intérêt collectif en Afrique, tenue à Kadoma (Zimbabwe) du 24 au 28 novembre 1997, avait adopté la Déclaration de Kadoma sur le travail d'intérêt collectif, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 1998/23 المؤرّخ 28 تموز/يوليه 1988، بشأن التعاون الدولي على تقليل اكتظاظ السجون وعلى ترويج العقوبات البديلة، الذي أحاط علماً بأن المؤتمر الدولي المعني بأوامر الخدمة المجتمعية في أفريقيا، الذي عقد في كادوما، زمبابوي، من 24 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، قد اعتمد إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية،()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد